Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Giobbe 8


font
NOVA VULGATANEW AMERICAN BIBLE
1 Respondens autem Baldad Suhites dixit:
1 Bildad the Shuhite spoke out and said:
2 “ Usquequo loqueris talia,
et spiritus vehemens sermones oris tui?
2 How long will you utter such things? The words from your mouth are like a mighty wind!
3 Numquid Deus supplantat iudicium,
aut Omnipotens subvertit, quod iustum est?
3 Does God pervert judgment, and does the Almighty distort justice?
4 Et si filii tui peccaverunt ei,
et dimisit eos in manu iniquitatis suae,
4 If your children have sinned against him and he has left them in the grip of their guilt,
5 tu tamen, si diluculo consurrexeris ad Deum
et Omnipotentem fueris deprecatus,
5 Still, if you yourself have recourse to God and make supplication to the Almighty,
6 si mundus et rectus incesseris,
statim evigilabit ad te
et pacatum reddet habitaculum iustitiae tuae;
6 Should you be blameless and upright, surely now he will awake for you and restore your rightful domain;
7 in tantum ut, si priora tua fuerint parva,
et novissima tua multiplicentur nimis.
7 Your former state will be of little moment, for in time to come you will flourish indeed.
8 Interroga enim generationem pristinam
et diligenter investiga patrum memoriam.
8 If you inquire of the former generations, and give heed to the experience of the fathers
9 Hesterni quippe sumus et ignoramus,
quoniam sicut umbra dies nostri sunt super terram.
9 (As we are but of yesterday and have no knowledge, because our days on earth are but a shadow),
10 Nonne ipsi docebunt te, loquentur tibi
et de corde suo proferent eloquia?
10 Will they not teach you and tell you and utter their words of understanding?
11 Numquid virere potest scirpus absque umore,
aut crescere carectum sine aqua?
11 Can the papyrus grow up without mire? Can the reed grass flourish without water?
12 Cum adhuc sit in flore, nec carpatur manu,
ante omnes herbas arescit.
12 While it is yet green and uncut, it withers quicker than any grass.
13 Sic viae omnium, qui obliviscuntur Deum,
et spes impii peribit.
13 So is the end of everyone who forgets God, and so shall the hope of the godless man perish.
14 Cuius spes filum tenue,
et sicut tela aranearum fiducia eius.
14 His confidence is but a gossamer thread and his trust is a spider's web.
15 Innitetur super domum suam et nonstabit;
fulciet eam et non consurget.
15 He shall rely upon his family, but it shall not last; he shall cling to it, but it shall not endure.
16 Umectus videtur, antequam veniat sol,
et in horto suo germen eius egredietur.
16 He is full of sap before sunrise, and beyond his garden his shoots go forth;
17 Super acervum petrarum radices eius densabuntur,
et inter lapides commorabitur.
17 About a heap of stones are his roots entwined; among the rocks he takes hold.
18 Si absorbuerit eum de loco suo,
negabit eum et dicet: “Non novi te”.
18 Yet if one tears him from his place, it will disown him: "I have never seen you!"
19 Haec est enim laetitia viae eius,
ut rursum de terra alii germinentur.
19 There he lies rotting beside the road, and out of the soil another sprouts.
20 Deus non proiciet simplicem
nec porriget manum malignis,
20 Behold, God will not cast away the upright; neither will he take the hand of the wicked.
21 donec impleatur risu os tuum,
et labia tua iubilo.
21 Once more will he fill your mouth with laughter, and your lips with rejoicing.
22 Qui oderunt te, induentur confusione,
et tabernaculum impiorum non subsistet ”.
22 They that hate you shall be clothed with shame, and the tent of the wicked shall be no more.