Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Giobbe 37


font
NOVA VULGATAKING JAMES BIBLE
1 Super hoc expavit cor meum
et emotum est de loco suo.
1 At this also my heart trembleth, and is moved out of his place.
2 Audite fremitum vocis eius
et murmur de ore illius procedens.
2 Hear attentively the noise of his voice, and the sound that goeth out of his mouth.
3 Subter omnes caelos ipsum revolvit,
et lumen illius super terminos terrae.
3 He directeth it under the whole heaven, and his lightning unto the ends of the earth.
4 Post eum rugiet sonitus,
tonabit voce magnitudinis suae;
et non retardabit, cum audita fuerit vox eius.
4 After it a voice roareth: he thundereth with the voice of his excellency; and he will not stay them when his voice is heard.
5 Tonabit Deus in voce sua mirabiliter,
qui facit magna et inscrutabilia.
5 God thundereth marvellously with his voice; great things doeth he, which we cannot comprehend.
6 Qui praecipit nivi, ut descendat in terram,
et hiemis pluviis et imbri, ut roborentur.
6 For he saith to the snow, Be thou on the earth; likewise to the small rain, and to the great rain of his strength.
7 Qui in manu omnium hominum signat,
ut noverint singuli opera sua.
7 He sealeth up the hand of every man; that all men may know his work.
8 Ingredietur bestia latibulum
et in antro suo morabitur.
8 Then the beasts go into dens, and remain in their places.
9 Ab interioribus egredietur tempestas,
et ab Arcturo frigus.
9 Out of the south cometh the whirlwind: and cold out of the north.
10 Flante Deo, datur gelu,
et expansio aquarum solidatur.
10 By the breath of God frost is given: and the breadth of the waters is straitened.
11 Fulgur proicitur a nube,
et nubes spargunt lumen suum;
11 Also by watering he wearieth the thick cloud: he scattereth his bright cloud:
12 quae lustrant per circuitum,
quocumque eas voluntas gubernantis duxerit,
ad omne, quod praeceperit illis super faciem orbis terrarum,
12 And it is turned round about by his counsels: that they may do whatsoever he commandeth them upon the face of the world in the earth.
13 sive in castigatione terrae suae,
sive in misericordia eas iusserit inveniri.
13 He causeth it to come, whether for correction, or for his land, or for mercy.
14 Ausculta haec, Iob;
sta et considera mirabilia Dei.
14 Hearken unto this, O Job: stand still, and consider the wondrous works of God.
15 Numquid scis quando praeceperit Deus,
ut ostenderent lucem nubes eius?
15 Dost thou know when God disposed them, and caused the light of his cloud to shine?
16 Numquid nosti semitas nubium magnas
et mirabilia perfecti scientia?
16 Dost thou know the balancings of the clouds, the wondrous works of him which is perfect in knowledge?
17 Nonne vestimenta tua calida sunt,
cum quieverit terra austro?
17 How thy garments are warm, when he quieteth the earth by the south wind?
18 Tu forsitan cum eo expandisti caelos,
qui solidissimi, quasi aere, fusi sunt?
18 Hast thou with him spread out the sky, which is strong, and as a molten looking glass?
19 Ostende nobis quid dicamus illi;
nos disponere verba nescimus propter tenebras.
19 Teach us what we shall say unto him; for we cannot order our speech by reason of darkness.
20 Quis narrabit ei, quae loquor?
Et, si locutus fuerit, homo deglutietur.
20 Shall it be told him that I speak? if a man speak, surely he shall be swallowed up.
21 At nunc non vident lucem:
aer offuscatus est nubibus,
sed ventus transiens fugabit eas.
21 And now men see not the bright light which is in the clouds: but the wind passeth, and cleanseth them.
22 Ab aquilone splendor auri venit;
et circa Deum terribilis maiestas.
22 Fair weather cometh out of the north: with God is terrible majesty.
23 Omnipotentem attingere non possumus: magnus fortitudine;
et iudicium et multam iustitiam deprimere non potest.
23 Touching the Almighty, we cannot find him out: he is excellent in power, and in judgment, and in plenty of justice: he will not afflict.
24 Ideo timebunt eum homines,
non contemplabitur omnes, qui sibi videntur corde sapientes ”.
24 Men do therefore fear him: he respecteth not any that are wise of heart.