Giobbe 37
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Super hoc expavit cor meum et emotum est de loco suo. | 1 At this also my heart trembleth, and is moved out of his place. |
2 Audite fremitum vocis eius et murmur de ore illius procedens. | 2 Hear attentively the noise of his voice, and the sound that goeth out of his mouth. |
3 Subter omnes caelos ipsum revolvit, et lumen illius super terminos terrae. | 3 He directeth it under the whole heaven, and his lightning unto the ends of the earth. |
4 Post eum rugiet sonitus, tonabit voce magnitudinis suae; et non retardabit, cum audita fuerit vox eius. | 4 After it a voice roareth: he thundereth with the voice of his excellency; and he will not stay them when his voice is heard. |
5 Tonabit Deus in voce sua mirabiliter, qui facit magna et inscrutabilia. | 5 God thundereth marvellously with his voice; great things doeth he, which we cannot comprehend. |
6 Qui praecipit nivi, ut descendat in terram, et hiemis pluviis et imbri, ut roborentur. | 6 For he saith to the snow, Be thou on the earth; likewise to the small rain, and to the great rain of his strength. |
7 Qui in manu omnium hominum signat, ut noverint singuli opera sua. | 7 He sealeth up the hand of every man; that all men may know his work. |
8 Ingredietur bestia latibulum et in antro suo morabitur. | 8 Then the beasts go into dens, and remain in their places. |
9 Ab interioribus egredietur tempestas, et ab Arcturo frigus. | 9 Out of the south cometh the whirlwind: and cold out of the north. |
10 Flante Deo, datur gelu, et expansio aquarum solidatur. | 10 By the breath of God frost is given: and the breadth of the waters is straitened. |
11 Fulgur proicitur a nube, et nubes spargunt lumen suum; | 11 Also by watering he wearieth the thick cloud: he scattereth his bright cloud: |
12 quae lustrant per circuitum, quocumque eas voluntas gubernantis duxerit, ad omne, quod praeceperit illis super faciem orbis terrarum, | 12 And it is turned round about by his counsels: that they may do whatsoever he commandeth them upon the face of the world in the earth. |
13 sive in castigatione terrae suae, sive in misericordia eas iusserit inveniri. | 13 He causeth it to come, whether for correction, or for his land, or for mercy. |
14 Ausculta haec, Iob; sta et considera mirabilia Dei. | 14 Hearken unto this, O Job: stand still, and consider the wondrous works of God. |
15 Numquid scis quando praeceperit Deus, ut ostenderent lucem nubes eius? | 15 Dost thou know when God disposed them, and caused the light of his cloud to shine? |
16 Numquid nosti semitas nubium magnas et mirabilia perfecti scientia? | 16 Dost thou know the balancings of the clouds, the wondrous works of him which is perfect in knowledge? |
17 Nonne vestimenta tua calida sunt, cum quieverit terra austro? | 17 How thy garments are warm, when he quieteth the earth by the south wind? |
18 Tu forsitan cum eo expandisti caelos, qui solidissimi, quasi aere, fusi sunt? | 18 Hast thou with him spread out the sky, which is strong, and as a molten looking glass? |
19 Ostende nobis quid dicamus illi; nos disponere verba nescimus propter tenebras. | 19 Teach us what we shall say unto him; for we cannot order our speech by reason of darkness. |
20 Quis narrabit ei, quae loquor? Et, si locutus fuerit, homo deglutietur. | 20 Shall it be told him that I speak? if a man speak, surely he shall be swallowed up. |
21 At nunc non vident lucem: aer offuscatus est nubibus, sed ventus transiens fugabit eas. | 21 And now men see not the bright light which is in the clouds: but the wind passeth, and cleanseth them. |
22 Ab aquilone splendor auri venit; et circa Deum terribilis maiestas. | 22 Fair weather cometh out of the north: with God is terrible majesty. |
23 Omnipotentem attingere non possumus: magnus fortitudine; et iudicium et multam iustitiam deprimere non potest. | 23 Touching the Almighty, we cannot find him out: he is excellent in power, and in judgment, and in plenty of justice: he will not afflict. |
24 Ideo timebunt eum homines, non contemplabitur omnes, qui sibi videntur corde sapientes ”. | 24 Men do therefore fear him: he respecteth not any that are wise of heart. |