Giobbe 36
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Addens quoque Eliu haec locutus est: | 1 Eliu also proceeded, and said : |
2 “ Sustine me paululum, et indicabo tibi: adhuc enim habeo quod pro Deo loquar. | 2 Suffer me a little, and I will shew thee : for I have yet somewhat to speak in God's behalf. |
3 Repetam scientiam meam a longe et Factori meo tribuam iustitiam. | 3 I will repeat my knowledge from the beginning, and I will prove my Maker just. |
4 Vere enim absque mendacio sermones mei, et perfectus scientia adest tecum. | 4 For indeed my words are without a lie, and perfect knowledge shall be proved to thee. |
5 Deus potens est; non abicit, potens virtute cordis. | 5 God doth not cast away the mighty, whereas he himself also is mighty. |
6 Non vivere faciet impium, sed iudicium pauperibus tribuit. | 6 But he saveth not the wicked, and he giveth judgment to the poor. |
7 Non auferet a iusto oculos suos et reges in solio collocat in perpetuum, et illi eriguntur. | 7 He will not take away his eyes from the just, and he placeth kings on the throne for ever, and they are exalted. |
8 Et si fuerint vincti compedibus et vinciantur funibus paupertatis, | 8 And if they shall be in chains, and be bound with the cords of poverty : |
9 indicabit eis opera eorum et scelera eorum, quia violenti fuerunt. | 9 He shall shew them their works, and their wicked deeds, because they have been violent. |
10 Revelabit quoque aurem eorum, ut corripiat, et loquetur, ut revertantur ab iniquitate. | 10 He also shall open their ear, to correct them : and shall speak, that they may return from iniquity. |
11 Si audierint et observaverint, complebunt dies suos in bono et annos suos in deliciis. | 11 If they shall hear and observe, they shall accomplish their days in good, and their years in glory. |
12 Si autem non audierint, transibunt per canalem mortis et consumentur in stultitia. | 12 But if they hear not, they shall pass by the sword, and shall be consumed in folly. |
13 Impii corde sibi reponent iram Dei neque clamabunt, cum vincti fuerint. | 13 Dissemblers and crafty men prove the wrath of God, neither shall they cry when they are bound. |
14 Morietur in iuventute anima eorum, et vita eorum in adulescentia. | 14 Their soul shall die in a storm, and their life among the effeminate. |
15 Eripiet de angustia sua pauperem et revelabit in tribulatione aurem eius. | 15 He shall deliver the poor out of his distress, and shall open his ear in affliction. |
16 Igitur salvabit te de ore angusto, amplitudo et non angustiae erunt sub te; requies autem mensae tuae erit plena pinguedine. | 16 Therefore he shall set thee at large out of the narrow mouth, and which hath no foundation under it : and the rest of thy table shall be full of fatness. |
17 Causa tua quasi impii iudicata est, causam iudiciumque tenebunt. | 17 Thy cause hath been judged as that of the wicked, cause and judgment thou shalt recover. |
18 Cave, ne te seducat abundantia, nec multitudo donorum inclinet te. | 18 Therefore let not anger overcome thee to oppress any man : neither let multitude of gifts turn thee aside. |
19 Nonne proferetur clamor tuus nisi in angustia? Et omnes conatus roboris? | 19 Lay down thy greatness without tribulation, and all the mighty of strength. |
20 Ne inhies nocti, ut ascendat turba pro eis. | 20 Prolong not the night that people may come up for them. |
21 Cave, ne declines ad iniquitatem; propter hoc enim expertus es miseriam. | 21 Beware thou turn not aside to iniquity : for this thou hast begun to follow after misery. |
22 Ecce, Deus excelsus in fortitudine sua. Quis ei similis doctor? | 22 Behold, God is high in his strength, and none is like him among the lawgivers. |
23 Quis poterit scrutari vias eius, aut quis potest ei dicere: “Operatus es iniquitatem”? | 23 Who can search out his ways? or who can say to him : Thou has wrought iniquity? |
24 Memento, ut magnifices opus eius, de quo cecinerunt viri. | 24 Remember that thou knowest not his work, concerning which men have sung. |
25 Omnes homines vident eum, unusquisque intuetur procul. | 25 All men see him, every one beholdeth afar off. |
26 Ecce, Deus magnus vincens scientiam nostram; numerus annorum eius inaestimabilis. | 26 Behold, God is great, exceeding our knowledge : the number of his years is inestimable. |
27 Qui aufert stillas pluviae et effundit imbres ad instar fluminis, | 27 He lifteth up the drops of rain, and poureth out showers like floods : |
28 quos nubes effundunt, stillantes super homines multos. | 28 Which flow from the clouds that cover all above. |
29 Profecto quis intellegit dilatationem nubium, strepitum tabernaculi eius? | 29 If he will spread out clouds as his tent, |
30 Ecce extendit circum se lumen suum et fundamenta maris texit. | 30 And lighten with his light from above, he shall cover also the ends of the sea. |
31 Per haec enim iudicat populos et dat escas copiose. | 31 For by these he judgeth people, and giveth food to many mortals. |
32 In manibus abscondit lucem et praecipit ei, ut percutiat. | 32 In his hands he hideth the light, and commandeth it to come again. |
33 Fragor eius de eo annuntiat, zelans ira contra iniquitatem. | 33 He sheweth his friend concerning it, that it is his possession, and that he may come up to it. |