Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Giobbe 27


font
NOVA VULGATACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Addidit quoque Iob assu mens parabolam suam et dixit:
1 Job also added to this, using figures of speech, and he said:
2 “ Vivit Deus, qui abstulit ius meum, et Omnipotens, qui ad amaritudinemadduxit animam meam,
2 As God lives, who has taken away my judgment, and the Almighty, who has led my soul to bitterness,
3 quia, donec superest halitus in me,
et spiritus Dei in naribus meis,
3 as long as my breath remains in me and the breath of God remains in my nostrils,
4 non loquentur labia mea iniquitatem,
nec lingua mea meditabitur mendacium!
4 my lips will not speak iniquity, nor will my tongue devise lies.
5 Absit a me, ut iustos vos esse iudicem;
donec exspirem, non recedam ab innocentia mea.
5 Far be it from me that I should judge you to be right, for, until I expire, I will not withdraw from my innocence.
6 Iustificationem meam, quam coepi tenere, non deseram,
neque enim reprehendit me cor meum in omni vita mea.
6 I will not forsake my justification, which I have just begun to grasp, for my heart does not find blame for me in my whole life.
7 Sit ut impius inimicus meus,
et adversarius meus quasi iniquus.
7 Let the impious be as my enemy, and the sinful, as my adversary.
8 Quae est enim spes impii, cum secet,
cum rapiat Deus animam eius?
8 For what hope is there for the hypocrite, if he greedily plunders and God does not free his soul?
9 Numquid Deus audiet clamorem eius,
cum venerit super eum angustia?
9 Will God pay attention to his cry, when anguish overcomes him?
10 Aut poterit in Omnipotente delectari
et invocare Deum omni tempore?
10 Or will he take delight in the Almighty and call upon God at all times?
11 Docebo vos manum Dei,
quae Omnipotens habeat, nec abscondam.
11 I will teach you through the hand of God, what the Almighty holds, and I will not conceal it.
12 Ecce vos omnes observastis,
et quid sine causa vana loquimini?
12 Behold, you know all this, and so why do you speak vain things without a reason?
13 Haec est pars hominis impii apud Deum,
et hereditas violentorum, quam ab Omnipotente suscipient.
13 This is the portion of the impious man with God, and the inheritance of the violent, which they will receive from the Almighty.
14 Si multiplicati fuerint filii eius, in gladio erunt,
et nepotes eius non saturabuntur pane.
14 If his sons should happen to increase, they will be for the sword, and his grandsons will not be satisfied with bread.
15 Qui reliqui fuerint ex eo, sepelientur in interitu,
et viduae illius non plorabunt.
15 Whatever will remain of him will be buried in the ruins, and his widows will not weep.
16 Si comportaverit quasi terram argentum
et sicut lutum praeparaverit vestimenta,
16 If he will amass silver as if it were dirt and fabricate garments as if they were clay,
17 praeparabit quidem, sed iustus vestietur illis,
et argentum innocens dividet.
17 then yes, he will gather, but the just will be clothed with it and the innocent will divide the silver.
18 Aedificavit sicut aranea domum suam,
et sicut custos fecit umbraculum.
18 He has built his house like a moth, and he has made a makeshift shelter like a sentry.
19 Dives, cum dormierit, nihil secum auferet;
aperiet oculos suos et nihil inveniet.
19 When he falls asleep, the rich man will leave him with nothing; he will open his eyes and find nothing.
20 Apprehendet eum quasi aqua inopia,
nocte opprimet eum tempestas.
20 Destitution will surround him like water; a storm will overwhelm him in the night.
21 Tollet eum ventus urens et auferet,
et velut turbo rapiet eum de loco suo.
21 A burning wind will pick him up and carry him away, and, like a whirlwind, it will rush him from his place.
22 Et mittet super eum et non parcet;
de manu eius fugiens fugiet.
22 And it will hurl over him and will not spare him; fleeing from its power, he will go into exile.
23 Complodet super eum manus suas
et sibilabit eum de loco suo.
23 He will clasp his hands over himself, and he will hiss at himself, while considering his situation.