Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Giobbe 27


font
NOVA VULGATAEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Addidit quoque Iob assu mens parabolam suam et dixit:
1 Job continuó pronunciando su poema, y dijo:
2 “ Vivit Deus, qui abstulit ius meum, et Omnipotens, qui ad amaritudinemadduxit animam meam,
2 ¡Por el Dios viviente, que me priva de mi derecho, y por el Todopoderoso, que me llenó de amargura;
3 quia, donec superest halitus in me,
et spiritus Dei in naribus meis,
3 mientras haya en mí un aliento de vida y el soplo de Dios esté en mis narices,
4 non loquentur labia mea iniquitatem,
nec lingua mea meditabitur mendacium!
4 mis labios no dirán nada falso ni mi lengua pronunciará una mentira!
5 Absit a me, ut iustos vos esse iudicem;
donec exspirem, non recedam ab innocentia mea.
5 ¡Lejos de mí darles la razón a ustedes: hasta que expire, no renunciaré a mi integridad!
6 Iustificationem meam, quam coepi tenere, non deseram,
neque enim reprehendit me cor meum in omni vita mea.
6 Me aferré a mi justicia, y no la soltaré mi corazón no se avergüenza de ninguno de mis días.
7 Sit ut impius inimicus meus,
et adversarius meus quasi iniquus.
7 ¡Que mi enemigo tenga la suerte del malvado, y mi adversario, la del hombre injusto!
8 Quae est enim spes impii, cum secet,
cum rapiat Deus animam eius?
8 Porque ¿qué puede esperar el impío, aunque suplique, aunque eleve su alma a Dios?
9 Numquid Deus audiet clamorem eius,
cum venerit super eum angustia?
9 ¿Acaso Dios escuchará su grito cuando le sobrevenga la calamidad?
10 Aut poterit in Omnipotente delectari
et invocare Deum omni tempore?
10 ¿Se deleita él en el Todopoderoso e invoca a Dios en todo tiempo?
11 Docebo vos manum Dei,
quae Omnipotens habeat, nec abscondam.
11 Yo los instruyo sobre la conducta de Dios, no oculto las intenciones del Todopoderoso, ¿por qué se pierden en pensamientos vanos?
12 Ecce vos omnes observastis,
et quid sine causa vana loquimini?
12 Si todos ustedes ya lo han comprobado, ¿por qué se pierden en pensamientos vanos?
13 Haec est pars hominis impii apud Deum,
et hereditas violentorum, quam ab Omnipotente suscipient.
13 Esta es la parte que Dios asigna al malvado y la herencia que los violentos reciben del Todopoderoso.
14 Si multiplicati fuerint filii eius, in gladio erunt,
et nepotes eius non saturabuntur pane.
14 Si tienen muchos hijos, la espada los espera, y sus vástagos no se saciarán de pan.
15 Qui reliqui fuerint ex eo, sepelientur in interitu,
et viduae illius non plorabunt.
15 A los que sobrevivan, los sepultará la Muerte, y sus viudas no llorarán.
16 Si comportaverit quasi terram argentum
et sicut lutum praeparaverit vestimenta,
16 Si él acumula plata como polvo y amontona ropa fina como arcilla,
17 praeparabit quidem, sed iustus vestietur illis,
et argentum innocens dividet.
17 ¡que siga amontonando!: un justo se vestirá con ella y un inocente heredará la plata.
18 Aedificavit sicut aranea domum suam,
et sicut custos fecit umbraculum.
18 Se edificó una casa como la araña, como la choza que hace un guardián.
19 Dives, cum dormierit, nihil secum auferet;
aperiet oculos suos et nihil inveniet.
19 Se acuesta rico, pero es por última vez: abre los ojos, y no queda nada.
20 Apprehendet eum quasi aqua inopia,
nocte opprimet eum tempestas.
20 En pleno día lo asaltan los terrores y por la noche lo arrebata un torbellino.
21 Tollet eum ventus urens et auferet,
et velut turbo rapiet eum de loco suo.
21 El viento del este lo levanta y se lo lleva, lo barre del lugar donde habita.
22 Et mittet super eum et non parcet;
de manu eius fugiens fugiet.
22 Se lo hostiga sin compasión y tiene que huir de la mano que lo hiere.
23 Complodet super eum manus suas
et sibilabit eum de loco suo.
23 La gente aplaude por su ruina y se lo silba por todas partes.