Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Giobbe 27


font
NOVA VULGATADOUAI-RHEIMS
1 Addidit quoque Iob assu mens parabolam suam et dixit:
1 Job also added, taking up his parable, and said:
2 “ Vivit Deus, qui abstulit ius meum, et Omnipotens, qui ad amaritudinemadduxit animam meam,
2 As God liveth, who hath taken away my judgment, and the Almighty, who hath brought my soul to bitterness,
3 quia, donec superest halitus in me,
et spiritus Dei in naribus meis,
3 As long as breath remaineth in me, and the spirit of God in my nostrils,
4 non loquentur labia mea iniquitatem,
nec lingua mea meditabitur mendacium!
4 My lips shall not speak iniquity, neither shall my tongue contrive lying.
5 Absit a me, ut iustos vos esse iudicem;
donec exspirem, non recedam ab innocentia mea.
5 God forbid that I should judge you to be just: till I die I will not depart from my innocence.
6 Iustificationem meam, quam coepi tenere, non deseram,
neque enim reprehendit me cor meum in omni vita mea.
6 My justification, which I have begun to hold, I will not forsake: for my heart doth not reprehend me in all my life.
7 Sit ut impius inimicus meus,
et adversarius meus quasi iniquus.
7 Let my enemy be as the ungodly, and my adversary as the wicked one.
8 Quae est enim spes impii, cum secet,
cum rapiat Deus animam eius?
8 For what is the hope of the hypocrite if through covetousness he take by violence, and God deliver not his soul?
9 Numquid Deus audiet clamorem eius,
cum venerit super eum angustia?
9 Will God hear his cry, when distress shall come upon him?
10 Aut poterit in Omnipotente delectari
et invocare Deum omni tempore?
10 Or can he delight himself in the Almighty, and call upon God at all times?
11 Docebo vos manum Dei,
quae Omnipotens habeat, nec abscondam.
11 I will teach you by the hand of God, what the Almighty hath, and I will not conceal it.
12 Ecce vos omnes observastis,
et quid sine causa vana loquimini?
12 Behold you all know it, and why do you speak vain things without cause?
13 Haec est pars hominis impii apud Deum,
et hereditas violentorum, quam ab Omnipotente suscipient.
13 This is the portion of a wicked man with God, and the inheritance of the violent, which they shall receive of the Almighty.
14 Si multiplicati fuerint filii eius, in gladio erunt,
et nepotes eius non saturabuntur pane.
14 If his sons be multiplied, they shall be for the sword, and his grandsons shall not be filled with bread.
15 Qui reliqui fuerint ex eo, sepelientur in interitu,
et viduae illius non plorabunt.
15 They that shall remain of him, shall be buried in death, and his widows shall not weep.
16 Si comportaverit quasi terram argentum
et sicut lutum praeparaverit vestimenta,
16 If he shall heap together silver as earth, and prepare raiment as clay,
17 praeparabit quidem, sed iustus vestietur illis,
et argentum innocens dividet.
17 He shall prepare indeed, but the just man shall be clothed with it: and the innocent shall divide the silver.
18 Aedificavit sicut aranea domum suam,
et sicut custos fecit umbraculum.
18 He hath built his house as a moth, and as a keeper he hath made a booth.
19 Dives, cum dormierit, nihil secum auferet;
aperiet oculos suos et nihil inveniet.
19 The rich man when he shall sleep shall take away nothing with him: he shall open his eyes and find nothing.
20 Apprehendet eum quasi aqua inopia,
nocte opprimet eum tempestas.
20 Poverty like water shall take hold on him, a tempest shall oppress him in the night.
21 Tollet eum ventus urens et auferet,
et velut turbo rapiet eum de loco suo.
21 A burning wind shall take him up, and carry him away, and as a whirlwind shall snatch him from his place.
22 Et mittet super eum et non parcet;
de manu eius fugiens fugiet.
22 And he shall cast upon him, and shall not spare: out of his hand he would willingly flee.
23 Complodet super eum manus suas
et sibilabit eum de loco suo.
23 He shall clasp his hands upon him, and shall hiss at him, beholding his place.