Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Giobbe 27


font
NOVA VULGATAKING JAMES BIBLE
1 Addidit quoque Iob assu mens parabolam suam et dixit:
1 Moreover Job continued his parable, and said,
2 “ Vivit Deus, qui abstulit ius meum, et Omnipotens, qui ad amaritudinemadduxit animam meam,
2 As God liveth, who hath taken away my judgment; and the Almighty, who hath vexed my soul;
3 quia, donec superest halitus in me,
et spiritus Dei in naribus meis,
3 All the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils;
4 non loquentur labia mea iniquitatem,
nec lingua mea meditabitur mendacium!
4 My lips shall not speak wickedness, nor my tongue utter deceit.
5 Absit a me, ut iustos vos esse iudicem;
donec exspirem, non recedam ab innocentia mea.
5 God forbid that I should justify you: till I die I will not remove mine integrity from me.
6 Iustificationem meam, quam coepi tenere, non deseram,
neque enim reprehendit me cor meum in omni vita mea.
6 My righteousness I hold fast, and will not let it go: my heart shall not reproach me so long as I live.
7 Sit ut impius inimicus meus,
et adversarius meus quasi iniquus.
7 Let mine enemy be as the wicked, and he that riseth up against me as the unrighteous.
8 Quae est enim spes impii, cum secet,
cum rapiat Deus animam eius?
8 For what is the hope of the hypocrite, though he hath gained, when God taketh away his soul?
9 Numquid Deus audiet clamorem eius,
cum venerit super eum angustia?
9 Will God hear his cry when trouble cometh upon him?
10 Aut poterit in Omnipotente delectari
et invocare Deum omni tempore?
10 Will he delight himself in the Almighty? will he always call upon God?
11 Docebo vos manum Dei,
quae Omnipotens habeat, nec abscondam.
11 I will teach you by the hand of God: that which is with the Almighty will I not conceal.
12 Ecce vos omnes observastis,
et quid sine causa vana loquimini?
12 Behold, all ye yourselves have seen it; why then are ye thus altogether vain?
13 Haec est pars hominis impii apud Deum,
et hereditas violentorum, quam ab Omnipotente suscipient.
13 This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, which they shall receive of the Almighty.
14 Si multiplicati fuerint filii eius, in gladio erunt,
et nepotes eius non saturabuntur pane.
14 If his children be multiplied, it is for the sword: and his offspring shall not be satisfied with bread.
15 Qui reliqui fuerint ex eo, sepelientur in interitu,
et viduae illius non plorabunt.
15 Those that remain of him shall be buried in death: and his widows shall not weep.
16 Si comportaverit quasi terram argentum
et sicut lutum praeparaverit vestimenta,
16 Though he heap up silver as the dust, and prepare raiment as the clay;
17 praeparabit quidem, sed iustus vestietur illis,
et argentum innocens dividet.
17 He may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
18 Aedificavit sicut aranea domum suam,
et sicut custos fecit umbraculum.
18 He buildeth his house as a moth, and as a booth that the keeper maketh.
19 Dives, cum dormierit, nihil secum auferet;
aperiet oculos suos et nihil inveniet.
19 The rich man shall lie down, but he shall not be gathered: he openeth his eyes, and he is not.
20 Apprehendet eum quasi aqua inopia,
nocte opprimet eum tempestas.
20 Terrors take hold on him as waters, a tempest stealeth him away in the night.
21 Tollet eum ventus urens et auferet,
et velut turbo rapiet eum de loco suo.
21 The east wind carrieth him away, and he departeth: and as a storm hurleth him out of his place.
22 Et mittet super eum et non parcet;
de manu eius fugiens fugiet.
22 For God shall cast upon him, and not spare: he would fain flee out of his hand.
23 Complodet super eum manus suas
et sibilabit eum de loco suo.
23 Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.