Giobbe 14
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 Homo natus de muliere, brevi vivens tempore, commotione satiatur. | 1 - L'uomo generato da donna, breve tempo vive, di molte miserie è ripieno: |
2 Qui quasi flos egreditur et arescit et fugit velut umbra et non permanet. | 2 qual fiore egli spunta e si spezza, sfugge qual'ombra e mai non resta in uno stesso stato. |
3 Et dignum ducis super huiuscemodi aperire oculos tuos et adducere eum tecum in iudicium? | 3 E tu ti degni d'aprir gli occhi tuoi sopra tale essere, e condurlo a giudizio con te? |
4 Quis potest facere mundum de immundo? Ne unus quidem! | 4 Chi potrà rendere mondo chi fu concepito da seme immondo? Non tu forse, che sei solo? |
5 Si statuti dies hominis sunt, et numerus mensium eius apud te est, et constituti sunt termini eius, quos non praeteribit, | 5 Brevi sono i dì dell'uomo, il numero dei mesi suoi è presso di te:gli ponesti dei termini che non si potranno oltrepassare. |
6 averte oculos tuos ab eo, ut quiescat, donec solvat, sicut mercennarius, dies suos. | 6 Allontanati alquanto da lui, sì ch'ei si riposi, fino a che giunga bramata come d'un mercenario, la sua giornata. |
7 Nam lignum habet spem; si praecisum fuerit, rursum virescet, et rami eius non deficient. | 7 V'è per l'albero una speranza: qualor venga reciso, ancor rinverdisce, e i suoi rami germogliano; |
8 Si senuerit in terra radix eius, et in pulvere emortuus fuerit truncus illius, | 8 se invecchi nel terreno la sua radice, e nella polvere perisca il suo ceppo, |
9 ad odorem aquae germinabit et faciet comam quasi novellae. | 9 ad un vapor d'acqua rigèrmina, e getta la chioma come quando fu piantato in principio. |
10 Homo vero cum mortuus fuerit et debilitatur, exspirat homo et, ubi, quaeso, est? | 10 Ma l'uomo quando sia morto, e spogliato e consunto - ov'è mai egli? |
11 Recedent aquae de mari, et fluvius vacuefactus arescet; | 11 Come se si partissero le acque del mare, e il fiume si vuotasse e inaridisse, |
12 sic homo, cum dormierit, non resurget: donec atteratur caelum, non evigilabit nec consurget de somno suo. | 12 così l'uomo, poi che giacque, non sorgerà: finchè non s'infranga il cielo, egli non si sveglierà, nè si leverà su dal suo sonno. |
13 Quis mihi hoc tribuat, ut in inferno seponas me et abscondas me, donec pertranseat furor tuus, et constituas mihi tempus, in quo recorderis mei? | 13 Oh! se tu negl'inferi mi nascondessi, mi occultassi fino al passar dell'ira tua, e mi stabilissi un tempo in cui ti ricordassi di me! |
14 Putasne mortuus homo rursum vivat? Cunctis diebus, quibus nunc milito, exspectarem, donec veniat immutatio mea. | 14 Che forse un uomo morto potrà rivivere? In tutti i dì della mia milizia aspettofino a che venga la mia muta [di guardia]. |
15 Vocares me, et ego responderem tibi; opus manuum tuarum requireres. | 15 Tu mi chiamerai ed io ti risponderò, all'opera delle tue mani stenderai la mano. |
16 Tu quidem nunc gressus meos dinumerares, sed parceres peccatis meis. | 16 Bensì tu hai contato i miei passi; ma perdona ai miei peccati! |
17 Signares quasi in sacculo delicta mea, sed dealbares iniquitatem meam. | 17 Sigillasti come in una borsa i miei delitti; ma avesti cura della mia iniquità. |
18 Mons cadens decidit, et saxum transfertur de loco suo; | 18 Il monte cadendo frantumasi, e la rupe si sposta dal suo luogo. |
19 lapides excavant aquae, et alluvione terra inundatur: et spem hominis perdes. | 19 Le acque corrodono i macigni, e dall'alluvione a poco a poco la terra è consumata: così pure tu distruggerai l'uomo. |
20 Praevales adversus eum, et in perpetuum transiet; immutas faciem eius et emittis eum. | 20 Per poco gli desti vigore, affinchè passasse via per sempre, sfigurerai il suo volto e lo scaccerai via. |
21 Sive nobiles fuerint filii eius, non novit; sive ignobiles, non intellegit. | 21 Che i suoi figli siano onorati, ovvero inonorati - egli l'ignora; |
22 Attamen caro eius, dum vivet, dolet, et anima illius super semetipso luget ”. | 22 ma, mentre vive, la sua carne fa doglia, e l'anima sua addosso a lui fa lutto.» |