Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Giobbe 8


font
BIBBIA TINTORIVULGATA
1 Allora prese la parola Baldad Suhite, e disse:1 Respondens autem Baldad Suhites, dixit :
2 « Fino a quando terrai tali discorsi, e saranno come vento impetuoso le parole della tua bocca?2 Usquequo loqueris talia,
et spiritus multiplex sermones oris tui ?
3 Può forse Dio pervertire il giudizio, e l'Onnipotente sovvertir la giustizia?3 Numquid Deus supplantat judicium ?
aut Omnipotens subvertit quod justum est ?
4 Anche se i tuoi figli han peccato contro di lui ed egli li ha dati in balìa della loro iniquità,4 Etiam si filii tui peccaverunt ei,
et dimisit eos in manu iniquitatis suæ :
5 se tu t'affretti per tornare a Dio, e supplichi l'Onnipotente,5 tu tamen si diluculo consurrexeris ad Deum,
et Omnipotentem fueris deprecatus ;
6 se vivrai con purezza e rettitudine, subito Egli veglierà su te, e renderà felice l'abitazione della tua giustizia,6 si mundus et rectus incesseris :
statim evigilabit ad te,
et pacatum reddet habitaculum justitiæ tuæ,
7 in modo che, se furon pochi i tuoi beni di prima, quelli che avrai dopo siano oltremodo moltiplicati.7 in tantum ut si priora tua fuerint parva,
et novissima tua multiplicentur nimis.
8 Infatti interroga le passate generazioni, ricerca con diligenza le memorie dei padri8 Interroga enim generationem pristinam,
et diligenter investiga patrum memoriam
9 (chè noi siamo di ieri, e nulla sappiamo, perchè i giorni nostri sulla terra non sono che un'ombra)9 (hesterni quippe sumus, et ignoramus,
quoniam sicut umbra dies nostri sunt super terram),
10 ed essi t'istruiranno, ti parleranno e trarranno dal loro cuore le sentenze.10 et ipsi docebunt te, loquentur tibi,
et de corde suo proferent eloquia.
11 Può forse il giunco verdeggiare senza umidità, e l'erbe acquatiche fuori dello stagno?11 Numquid vivere potest scirpus absque humore ?
aut crescere carectum sine aqua ?
12 Mentre sono ancora in fiore, da nessuno colte, seccano prima di tutte le altre erbe.12 Cum adhuc sit in flore, nec carpatur manu,
ante omnes herbas arescit.
13 Tale è la sorte di tutti quelli che dimenticano Dio, e la speranza dell'ipocrita perirà;13 Sic viæ omnium qui obliviscuntur Deum,
et spes hypocritæ peribit.
14 non gli piacerà la sua stoltezza, e la sua fiducia sarà come una tela di ragno;14 Non ei placebit vecordia sua,
et sicut tela aranearum fiducia ejus.
15 s'appoggerà alla sua casa; ma essa non reggerà; le metterà dei puntelli; ma essa non starà ritta.15 Innitetur super domum suam, et non stabit ;
fulciet eam, et non consurget.
16 Sembra verdeggiante prima che venga il sole, i suoi rami si protenderanno fuori del giardino,16 Humectus videtur antequam veniat sol,
et in ortu suo germen ejus egredietur.
17 le sue radici moltiplicheranno sopra un ammasso di pietre, vegeterà tra le pietre;17 Super acervum petrarum radices ejus densabuntur,
et inter lapides commorabitur.
18 ma se lo svelgono dal suo posto, questo lo rinnegherà, dicendo: Non ti conosco.18 Si absorbuerit eum de loco suo,
negabit eum, et dicet : Non novi te.
19 Tale è la lieta sorte di lui e da quella terra ne verran su altri.19 Hæc est enim lætitia viæ ejus,
ut rursum de terra alii germinentur.
20 Dio non rigetta l'intemerato, nè tien mano ai malvagi:20 Deus non projiciet simplicem,
nec porriget manum malignis,
21 Egli riempirà ancora di sorrisi la tua bocca e le tue labbra di giubilo;21 donec impleatur risu os tuum,
et labia tua jubilo.
22 coloro che ti odiano saran coperti di confusione, e non sussisterà la tenda degli empi ».22 Qui oderunt te induentur confusione,
et tabernaculum impiorum non subsistet.