Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Giobbe 8


font
BIBBIA TINTORIKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Allora prese la parola Baldad Suhite, e disse:1 És felelt a súhi Bildád, és ezt mondta:
2 « Fino a quando terrai tali discorsi, e saranno come vento impetuoso le parole della tua bocca?2 »Meddig beszélsz ilyeneket, és meddig olyanok a szád szavai, mint a heves szél?
3 Può forse Dio pervertire il giudizio, e l'Onnipotente sovvertir la giustizia?3 Vajon Isten meghamisítja-e a jogot, s a Mindenható elcsavarja-e az igazságot?
4 Anche se i tuoi figli han peccato contro di lui ed egli li ha dati in balìa della loro iniquità,4 Ha vétettek is gyermekeid ellene, s ő gonoszságuk kezére adta őket,
5 se tu t'affretti per tornare a Dio, e supplichi l'Onnipotente,5 éretted azonban, ha Istent híven keresed s a Mindenhatót kérleled,
6 se vivrai con purezza e rettitudine, subito Egli veglierà su te, e renderà felice l'abitazione della tua giustizia,6 – ha valóban tiszta vagy és igaz – érted csakhamar felserken, és helyreállítja hajlékodat igazságod szerint,
7 in modo che, se furon pochi i tuoi beni di prima, quelli che avrai dopo siano oltremodo moltiplicati.7 olyannyira, hogyha előbbi dolgaid csekélyek voltak, majd annál inkább gyarapszanak az utóbbiak.
8 Infatti interroga le passate generazioni, ricerca con diligenza le memorie dei padri8 Kérdezd csak az előbbi nemzedéket, és vizsgáld szorgosan az atyák tudományát,
9 (chè noi siamo di ieri, e nulla sappiamo, perchè i giorni nostri sulla terra non sono che un'ombra)9 – hisz mi csak tegnapiak vagyunk és mit sem tudunk, mert napjaink a földön olyanok, mint az árnyék –,
10 ed essi t'istruiranno, ti parleranno e trarranno dal loro cuore le sentenze.10 s ők megtanítanak és megmondják neked, és szívük mélyéből merítik mondásaikat:
11 Può forse il giunco verdeggiare senza umidità, e l'erbe acquatiche fuori dello stagno?11 Tenyészik-e káka nedvesség nélkül? Nőhet-e sás víz nélkül?
12 Mentre sono ancora in fiore, da nessuno colte, seccano prima di tutte le altre erbe.12 Bár még virul, és ki sem szakítják kézzel, mégis előbb elszárad, mint a többi fűféle.
13 Tale è la sorte di tutti quelli che dimenticano Dio, e la speranza dell'ipocrita perirà;13 Ilyen mindazok sorsa, akik Istenről megfeledkeznek, s a képmutató reménye meghiúsul.
14 non gli piacerà la sua stoltezza, e la sua fiducia sarà come una tela di ragno;14 Nem tetszik neki dőresége, és bizodalma pókháló.
15 s'appoggerà alla sua casa; ma essa non reggerà; le metterà dei puntelli; ma essa non starà ritta.15 Házára támaszkodik, de meg nem állhat, megerősíti, de nem áll helyt.
16 Sembra verdeggiante prima che venga il sole, i suoi rami si protenderanno fuori del giardino,16 Nedvesnek látszik, mielőtt a nap feljön, és felkeltekor előjön hajtása;
17 le sue radici moltiplicheranno sopra un ammasso di pietre, vegeterà tra le pietre;17 kőrakás fölött fonódnak gyökerei, és kövek között tartózkodik;
18 ma se lo svelgono dal suo posto, questo lo rinnegherà, dicendo: Non ti conosco.18 ha azonban kipusztítják helyéről, az kitagadja őt és mondja: ‘Nem ismerlek!’
19 Tale è la lieta sorte di lui e da quella terra ne verran su altri.19 mert élete útjának az az öröme, hogy a földből ismét mások sarjadnak.
20 Dio non rigetta l'intemerato, nè tien mano ai malvagi:20 Nem veti el Isten a jámbor lelkűt, de nem fogja kézen a gonoszokat.
21 Egli riempirà ancora di sorrisi la tua bocca e le tue labbra di giubilo;21 Megtelik még a szád nevetéssel, és ajkad ujjongással;
22 coloro che ti odiano saran coperti di confusione, e non sussisterà la tenda degli empi ».22 akik gyűlölnek téged, szégyenbe öltöznek, s a gonoszok sátra nem lesz állandó.«