Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Giobbe 8


font
BIBBIA TINTORIGREEK BIBLE
1 Allora prese la parola Baldad Suhite, e disse:1 Και απεκριθη Βιλδαδ ο Σαυχιτης και ειπεν?
2 « Fino a quando terrai tali discorsi, e saranno come vento impetuoso le parole della tua bocca?2 Εως ποτε θελεις λαλει ταυτα; και οι λογοι του στοματος σου θελουσιν εισθαι ως ανεμος σφοδρος;
3 Può forse Dio pervertire il giudizio, e l'Onnipotente sovvertir la giustizia?3 Μηπως ο Θεος ανατρεπει την κρισιν; η ο Παντοδυναμος ανατρεπει το δικαιον;
4 Anche se i tuoi figli han peccato contro di lui ed egli li ha dati in balìa della loro iniquità,4 Εαν οι υιοι σου ημαρτησαν εις αυτον, παρεδωκεν αυτους εις την χειρα της ανομιας αυτων.
5 se tu t'affretti per tornare a Dio, e supplichi l'Onnipotente,5 Εαν συ ηθελες ζητησει τον Θεον πρωι, και ηθελες δεηθη του Παντοδυναμου?
6 se vivrai con purezza e rettitudine, subito Egli veglierà su te, e renderà felice l'abitazione della tua giustizia,6 εαν ησο καθαρος και ευθυς, βεβαιως τωρα ηθελεν εγερθη δια σε, και ηθελεν ευτυχει η κατοικια της δικαιοσυνης σου.
7 in modo che, se furon pochi i tuoi beni di prima, quelli che avrai dopo siano oltremodo moltiplicati.7 Και αν η αρχη σου ητο μικρα, τα υστερα σου ομως ηθελον μεγαλυνθη σφοδρα.
8 Infatti interroga le passate generazioni, ricerca con diligenza le memorie dei padri8 Επειδη ερωτησον, παρακαλω, περι των προτερων γενεων, και ερευνησον ακριβως περι των πατερων αυτων?
9 (chè noi siamo di ieri, e nulla sappiamo, perchè i giorni nostri sulla terra non sono che un'ombra)9 διοτι ημεις ειμεθα χθεσινοι, και δεν εξευρομεν ουδεν, επειδη αι ημεραι ημων επι της γης ειναι σκια?
10 ed essi t'istruiranno, ti parleranno e trarranno dal loro cuore le sentenze.10 δεν θελουσι σε διδαξει αυτοι, και σοι ειπει και προφερει λογους εκ της καρδιας αυτων;
11 Può forse il giunco verdeggiare senza umidità, e l'erbe acquatiche fuori dello stagno?11 Θαλλει ο παπυρος ανευ πηλου; αυξανει ο σχοινος ανευ υδατος;
12 Mentre sono ancora in fiore, da nessuno colte, seccano prima di tutte le altre erbe.12 Ενω ειναι ετι πρασινος και αθεριστος, ξηραινεται προ παντος χορτου.
13 Tale è la sorte di tutti quelli che dimenticano Dio, e la speranza dell'ipocrita perirà;13 Ουτως ειναι αι οδοι παντων των λησμονουντων τον Θεον? και η ελπις του υποκριτου θελει χαθη?
14 non gli piacerà la sua stoltezza, e la sua fiducia sarà come una tela di ragno;14 η ελπις αυτου θελει κοπη, και το θαρρος αυτου θελει εισθαι ιστος αραχνης.
15 s'appoggerà alla sua casa; ma essa non reggerà; le metterà dei puntelli; ma essa non starà ritta.15 Θελει επιστηριχθη επι την οικιαν αυτου, πλην αυτη δεν θελει σταθη? θελει κρατησει αυτην, πλην δεν θελει ανορθωθη.
16 Sembra verdeggiante prima che venga il sole, i suoi rami si protenderanno fuori del giardino,16 Ειναι χλωρος εμπροσθεν του ηλιου, και ο κλαδος αυτου απλονεται εις τον κηπον αυτου.
17 le sue radici moltiplicheranno sopra un ammasso di pietre, vegeterà tra le pietre;17 Αι ριζαι αυτου περιπλεκονται εις τον σωρον των λιθων, και εκλεγει τον πετρωδη τοπον.
18 ma se lo svelgono dal suo posto, questo lo rinnegherà, dicendo: Non ti conosco.18 Εαν εξαλειφθη απο του τοπου αυτου, τοτε θελει αρνηθη αυτον, λεγων, Δεν σε ειδον.
19 Tale è la lieta sorte di lui e da quella terra ne verran su altri.19 Ιδου, αυτη ειναι η χαρα της οδου αυτου, και εκ του χωματος αλλοι θελουσι αναβλαστησει.
20 Dio non rigetta l'intemerato, nè tien mano ai malvagi:20 Ιδου, ο Θεος δεν θελει απορριψει τον αμεμπτον, ουδε θελει πιασει την χειρα των κακοποιων?
21 Egli riempirà ancora di sorrisi la tua bocca e le tue labbra di giubilo;21 εωσου γεμιση το στομα σου απο γελωτος, και τα χειλη σου αλαλαγμου.
22 coloro che ti odiano saran coperti di confusione, e non sussisterà la tenda degli empi ».22 Οι μισουντες σε θελουσιν ενδυθη αισχυνην? και η κατοικια των ασεβων δεν θελει υπαρχει.