Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Giobbe 8


font
BIBBIA TINTORINEW JERUSALEM
1 Allora prese la parola Baldad Suhite, e disse:1 Bildad of Shuah spoke next. He said:
2 « Fino a quando terrai tali discorsi, e saranno come vento impetuoso le parole della tua bocca?2 How much longer are you going to talk like this and go blustering on in this way?
3 Può forse Dio pervertire il giudizio, e l'Onnipotente sovvertir la giustizia?3 Can God deflect the course of right or Shaddai falsify justice?
4 Anche se i tuoi figli han peccato contro di lui ed egli li ha dati in balìa della loro iniquità,4 If your sons sinned against him, he has punished them for their wrong-doing.
5 se tu t'affretti per tornare a Dio, e supplichi l'Onnipotente,5 You for your part, if you are pure and honest, must now seek God, plead with Shaddai.
6 se vivrai con purezza e rettitudine, subito Egli veglierà su te, e renderà felice l'abitazione della tua giustizia,6 Forthwith his light wil shine on you and he wil restore an upright man's house to prosperity.
7 in modo che, se furon pochi i tuoi beni di prima, quelli che avrai dopo siano oltremodo moltiplicati.7 Your former state wil seem as nothing to you, so great wil your future be.
8 Infatti interroga le passate generazioni, ricerca con diligenza le memorie dei padri8 Question the generation that has passed, meditate on the experience of its ancestors-
9 (chè noi siamo di ieri, e nulla sappiamo, perchè i giorni nostri sulla terra non sono che un'ombra)9 for we children of yesterday, we know nothing, our life on earth passes like a shadow-
10 ed essi t'istruiranno, ti parleranno e trarranno dal loro cuore le sentenze.10 but they wil teach you, they will tel you, and their thought is expressed in these sayings,
11 Può forse il giunco verdeggiare senza umidità, e l'erbe acquatiche fuori dello stagno?11 'Can papyrus flourish except in marshes? Without water can the rushes grow?
12 Mentre sono ancora in fiore, da nessuno colte, seccano prima di tutte le altre erbe.12 Even when green and before being cut, fastest of al plants they wither.
13 Tale è la sorte di tutti quelli che dimenticano Dio, e la speranza dell'ipocrita perirà;13 Such is the fate of al who forget God; so perishes the hope of the godless.
14 non gli piacerà la sua stoltezza, e la sua fiducia sarà come una tela di ragno;14 His hope is nothing but gossamer, his confidence a spider's web.
15 s'appoggerà alla sua casa; ma essa non reggerà; le metterà dei puntelli; ma essa non starà ritta.15 Let him lean on his house, it wil not stand firm; cling to it, it wil not hold.
16 Sembra verdeggiante prima che venga il sole, i suoi rami si protenderanno fuori del giardino,16 Like some lush plant in the sunlight, he sent his young shoots sprouting over the garden;
17 le sue radici moltiplicheranno sopra un ammasso di pietre, vegeterà tra le pietre;17 but his roots were twined in a heap of stones, he drew his life among the rocks.
18 ma se lo svelgono dal suo posto, questo lo rinnegherà, dicendo: Non ti conosco.18 Snatch him from his bed, and it denies it ever saw him.
19 Tale è la lieta sorte di lui e da quella terra ne verran su altri.19 Now he rots on the roadside, and others are springing up in the soil.
20 Dio non rigetta l'intemerato, nè tien mano ai malvagi:20 Believe me, God neither spurns anyone of integrity, nor lends his aid to the evil.
21 Egli riempirà ancora di sorrisi la tua bocca e le tue labbra di giubilo;21 Once again laughter may fil your mouth and cries of joy break from your lips.
22 coloro che ti odiano saran coperti di confusione, e non sussisterà la tenda degli empi ».22 Your enemies will be covered with shame and the tent of the wicked wil vanish!'