Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Giobbe 8


font
BIBBIA TINTORIKING JAMES BIBLE
1 Allora prese la parola Baldad Suhite, e disse:1 Then answered Bildad the Shuhite, and said,
2 « Fino a quando terrai tali discorsi, e saranno come vento impetuoso le parole della tua bocca?2 How long wilt thou speak these things? and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind?
3 Può forse Dio pervertire il giudizio, e l'Onnipotente sovvertir la giustizia?3 Doth God pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice?
4 Anche se i tuoi figli han peccato contro di lui ed egli li ha dati in balìa della loro iniquità,4 If thy children have sinned against him, and he have cast them away for their transgression;
5 se tu t'affretti per tornare a Dio, e supplichi l'Onnipotente,5 If thou wouldest seek unto God betimes, and make thy supplication to the Almighty;
6 se vivrai con purezza e rettitudine, subito Egli veglierà su te, e renderà felice l'abitazione della tua giustizia,6 If thou wert pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
7 in modo che, se furon pochi i tuoi beni di prima, quelli che avrai dopo siano oltremodo moltiplicati.7 Though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase.
8 Infatti interroga le passate generazioni, ricerca con diligenza le memorie dei padri8 For inquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers:
9 (chè noi siamo di ieri, e nulla sappiamo, perchè i giorni nostri sulla terra non sono che un'ombra)9 (For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow:)
10 ed essi t'istruiranno, ti parleranno e trarranno dal loro cuore le sentenze.10 Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?
11 Può forse il giunco verdeggiare senza umidità, e l'erbe acquatiche fuori dello stagno?11 Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water?
12 Mentre sono ancora in fiore, da nessuno colte, seccano prima di tutte le altre erbe.12 Whilst it is yet in his greenness, and not cut down, it withereth before any other herb.
13 Tale è la sorte di tutti quelli che dimenticano Dio, e la speranza dell'ipocrita perirà;13 So are the paths of all that forget God; and the hypocrite's hope shall perish:
14 non gli piacerà la sua stoltezza, e la sua fiducia sarà come una tela di ragno;14 Whose hope shall be cut off, and whose trust shall be a spider's web.
15 s'appoggerà alla sua casa; ma essa non reggerà; le metterà dei puntelli; ma essa non starà ritta.15 He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.
16 Sembra verdeggiante prima che venga il sole, i suoi rami si protenderanno fuori del giardino,16 He is green before the sun, and his branch shooteth forth in his garden.
17 le sue radici moltiplicheranno sopra un ammasso di pietre, vegeterà tra le pietre;17 His roots are wrapped about the heap, and seeth the place of stones.
18 ma se lo svelgono dal suo posto, questo lo rinnegherà, dicendo: Non ti conosco.18 If he destroy him from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen thee.
19 Tale è la lieta sorte di lui e da quella terra ne verran su altri.19 Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others grow.
20 Dio non rigetta l'intemerato, nè tien mano ai malvagi:20 Behold, God will not cast away a perfect man, neither will he help the evil doers:
21 Egli riempirà ancora di sorrisi la tua bocca e le tue labbra di giubilo;21 Till he fill thy mouth with laughing, and thy lips with rejoicing.
22 coloro che ti odiano saran coperti di confusione, e non sussisterà la tenda degli empi ».22 They that hate thee shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nought.