Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Giobbe 8


font
BIBBIA TINTORINEW AMERICAN BIBLE
1 Allora prese la parola Baldad Suhite, e disse:1 Bildad the Shuhite spoke out and said:
2 « Fino a quando terrai tali discorsi, e saranno come vento impetuoso le parole della tua bocca?2 How long will you utter such things? The words from your mouth are like a mighty wind!
3 Può forse Dio pervertire il giudizio, e l'Onnipotente sovvertir la giustizia?3 Does God pervert judgment, and does the Almighty distort justice?
4 Anche se i tuoi figli han peccato contro di lui ed egli li ha dati in balìa della loro iniquità,4 If your children have sinned against him and he has left them in the grip of their guilt,
5 se tu t'affretti per tornare a Dio, e supplichi l'Onnipotente,5 Still, if you yourself have recourse to God and make supplication to the Almighty,
6 se vivrai con purezza e rettitudine, subito Egli veglierà su te, e renderà felice l'abitazione della tua giustizia,6 Should you be blameless and upright, surely now he will awake for you and restore your rightful domain;
7 in modo che, se furon pochi i tuoi beni di prima, quelli che avrai dopo siano oltremodo moltiplicati.7 Your former state will be of little moment, for in time to come you will flourish indeed.
8 Infatti interroga le passate generazioni, ricerca con diligenza le memorie dei padri8 If you inquire of the former generations, and give heed to the experience of the fathers
9 (chè noi siamo di ieri, e nulla sappiamo, perchè i giorni nostri sulla terra non sono che un'ombra)9 (As we are but of yesterday and have no knowledge, because our days on earth are but a shadow),
10 ed essi t'istruiranno, ti parleranno e trarranno dal loro cuore le sentenze.10 Will they not teach you and tell you and utter their words of understanding?
11 Può forse il giunco verdeggiare senza umidità, e l'erbe acquatiche fuori dello stagno?11 Can the papyrus grow up without mire? Can the reed grass flourish without water?
12 Mentre sono ancora in fiore, da nessuno colte, seccano prima di tutte le altre erbe.12 While it is yet green and uncut, it withers quicker than any grass.
13 Tale è la sorte di tutti quelli che dimenticano Dio, e la speranza dell'ipocrita perirà;13 So is the end of everyone who forgets God, and so shall the hope of the godless man perish.
14 non gli piacerà la sua stoltezza, e la sua fiducia sarà come una tela di ragno;14 His confidence is but a gossamer thread and his trust is a spider's web.
15 s'appoggerà alla sua casa; ma essa non reggerà; le metterà dei puntelli; ma essa non starà ritta.15 He shall rely upon his family, but it shall not last; he shall cling to it, but it shall not endure.
16 Sembra verdeggiante prima che venga il sole, i suoi rami si protenderanno fuori del giardino,16 He is full of sap before sunrise, and beyond his garden his shoots go forth;
17 le sue radici moltiplicheranno sopra un ammasso di pietre, vegeterà tra le pietre;17 About a heap of stones are his roots entwined; among the rocks he takes hold.
18 ma se lo svelgono dal suo posto, questo lo rinnegherà, dicendo: Non ti conosco.18 Yet if one tears him from his place, it will disown him: "I have never seen you!"
19 Tale è la lieta sorte di lui e da quella terra ne verran su altri.19 There he lies rotting beside the road, and out of the soil another sprouts.
20 Dio non rigetta l'intemerato, nè tien mano ai malvagi:20 Behold, God will not cast away the upright; neither will he take the hand of the wicked.
21 Egli riempirà ancora di sorrisi la tua bocca e le tue labbra di giubilo;21 Once more will he fill your mouth with laughter, and your lips with rejoicing.
22 coloro che ti odiano saran coperti di confusione, e non sussisterà la tenda degli empi ».22 They that hate you shall be clothed with shame, and the tent of the wicked shall be no more.