Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Giobbe 26


font
BIBBIA TINTORILXX
1 Allora Giobbe rispose e disse:1 υπολαβων δε ιωβ λεγει
2 « A chi tu porti aiuto? Forse ad un debole?2 τινι προσκεισαι η τινι μελλεις βοηθειν ποτερον ουχ ω πολλη ισχυς και ω βραχιων κραταιος εστιν
3 Forse sostieni il braccio di un impotente? A chi dài consiglio? Forse a chi non ha sapienza? Hai mostrata la tua moltissima prudenza.3 τινι συμβεβουλευσαι ουχ ω πασα σοφια η τινι επακολουθησεις ουχ ω μεγιστη δυναμις
4 A chi vorresti insegnare? Forse a colui che ha fatto il soffio (della vita)?4 τινι ανηγγειλας ρηματα πνοη δε τινος εστιν η εξελθουσα εκ σου
5 Ecco gemono sotto le acque i giganti, e quelli che abitano con essi.5 μη γιγαντες μαιωθησονται υποκατωθεν υδατος και των γειτονων αυτου
6 Dinanzi a lui l'inferno è nudo, e l'abisso non ha alcun velo.6 γυμνος ο αδης επωπιον αυτου και ουκ εστιν περιβολαιον τη απωλεια
7 Egli distende il settentrione sul vuoto, e sospende la terra sul nulla.7 εκτεινων βορεαν επ' ουδεν κρεμαζων γην επι ουδενος
8 Rinchiude le acque nelle sue nuvole, affinchè non precipitino tutte insieme al basso;8 δεσμευων υδωρ εν νεφελαις αυτου και ουκ ερραγη νεφος υποκατω αυτου
9 vela la faccia del suo trono, e spande sopra di esso le sue nubi.9 ο κρατων προσωπον θρονου εκπεταζων επ' αυτον νεφος αυτου
10 Tracciò un cerchio di confini sopra le acque, sino a tanto che non abbiano fine la luce e le tenebre.10 προσταγμα εγυρωσεν επι προσωπον υδατος μεχρι συντελειας φωτος μετα σκοτους
11 Le colonne del cielo tremano, spaventate al suo cenno;11 στυλοι ουρανου επετασθησαν και εξεστησαν απο της επιτιμησεως αυτου
12 colla sua potenza in un attimo riunì i mari, e la sua sapienza percosse il superbo.12 ισχυι κατεπαυσεν την θαλασσαν επιστημη δε ετρωσε το κητος
13 Lo spirito di lui ornò i cieli, e l'abilità della sua mano produsse il tortuoso serpente.13 κλειθρα δε ουρανου δεδοικασιν αυτον προσταγματι δε εθανατωσεν δρακοντα αποστατην
14 Ecco, questo non è che una parte delle sue opere, non avendo noi sentita che una piccola stilla della sua parola. Chi potrà reggere al trono della sua grandezza? »14 ιδου ταυτα μερη οδου αυτου και επι ικμαδα λογου ακουσομεθα εν αυτω σθενος δε βροντης αυτου τις οιδεν οποτε ποιησει