Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Giobbe 26


font
BIBBIA TINTORIEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Allora Giobbe rispose e disse:1 Da antwortete Ijob und sprach:
2 « A chi tu porti aiuto? Forse ad un debole?2 Wie hilfst du doch dem Schwachen auf,
stehst du bei dem kraftlosen Arm!
3 Forse sostieni il braccio di un impotente? A chi dài consiglio? Forse a chi non ha sapienza? Hai mostrata la tua moltissima prudenza.3 Wie gut rätst du dem, der nicht weise ist,
tust ihm Wissen in Fülle kund!
4 A chi vorresti insegnare? Forse a colui che ha fatto il soffio (della vita)?4 Wem trägst du die Reden vor
und wessen Atem geht von dir aus?
5 Ecco gemono sotto le acque i giganti, e quelli che abitano con essi.5 Die Totengeister zittern drunten,
die Wasser mit ihren Bewohnern.
6 Dinanzi a lui l'inferno è nudo, e l'abisso non ha alcun velo.6 Nackt liegt die Unterwelt vor ihm,
keine Hülle deckt den Abgrund.
7 Egli distende il settentrione sul vuoto, e sospende la terra sul nulla.7 Er spannt über dem Leeren den Norden,
hängt die Erde auf am Nichts.
8 Rinchiude le acque nelle sue nuvole, affinchè non precipitino tutte insieme al basso;8 Er bindet das Wasser in sein Gewölk;
doch birst darunter die Wolke nicht.
9 vela la faccia del suo trono, e spande sopra di esso le sue nubi.9 Er verschließt den Anblick seines Throns
und breitet darüber sein Gewölk.
10 Tracciò un cerchio di confini sopra le acque, sino a tanto che non abbiano fine la luce e le tenebre.10 Eine Grenze zieht er rund um die Wasser
bis an den Rand von Licht und Finsternis.
11 Le colonne del cielo tremano, spaventate al suo cenno;11 Die Säulen des Himmels erzittern,
sie erschrecken vor seinem Drohen.
12 colla sua potenza in un attimo riunì i mari, e la sua sapienza percosse il superbo.12 Durch seine Kraft stellt still er das Meer,
durch seine Klugheit zerschmettert er Rahab.
13 Lo spirito di lui ornò i cieli, e l'abilità della sua mano produsse il tortuoso serpente.13 Durch seinen Hauch wird heiter der Himmel,
seine Hand durchbohrt die flüchtige Schlange.
14 Ecco, questo non è che una parte delle sue opere, non avendo noi sentita che una piccola stilla della sua parola. Chi potrà reggere al trono della sua grandezza? »14 Siehe, das sind nur die Säume seines Waltens;
wie ein Flüstern ist das Wort,
das wir von ihm vernehmen. Doch das Donnern seiner Macht,
wer kann es begreifen?