SCRUTATIO

Venerdi, 10 luglio 2026 - Santa Vittoria ( Letture di oggi)

Siracide 51


font
BIBBIA RICCIOTTIBiblia Matos Soares
1 - Ti celebrerò, o Signore, [mio] re, e loderò te mio Dio salvatore.1 Oração de Jesus, filho de Sirach. Glorificar-te-ei, ó Senhor rei, louvar-te-ei, Deus, salvador meu.
2 Celebrerò il tuo nome, perchè tu fosti per me un aiuto e un protettore.2 Glorificarei o teu nome, porque te fizeste o meu auxílio e protector,
3 E salvasti il mio corpo dalla corruzione, dal laccio d'una lingua calunniatrice, e dalle labbra di quelli che ordiscon la menzogna. E in faccia de' miei avversari divenisti il mio soccorritore,3 livraste o meu corpo da perdição, do laço da língua iníqua e dos lábios dos forjadores da mentira; à vista dos que estavam contra mim, foste o meu defensor.
4 e mi liberasti, secondo l'abbondanza della tua misericordia [e la grandezza] del tuo nome, da' ruggenti [nemici], pronti a divorare,4 Livraste-me, segundo a grandeza da misericórdia do teu nome, dos que rugiam, preparados para me devorarem, das mãos dos que procuravam tirar-me a vida, do poder das tribulações que me assaltavam,
5 dalle mani di coloro che insidinvan la mia vita, e dalle tante tribolazioni che mi circondavano,
6 dalla soffocazione dell'incendio che m'attorniava, e di mezzo al fuoco ch'io non avevo acceso,6 da violência da chama que me envolvia. — no melo do fogo (da perseguição) não me queimei — das profundas entranhas da morada dos mortos, da língua impura, da palavra de mentira, dum rei iníquo e da língua injusta.
7 dalla profondità del seno degli Inferi, e dalla lingua impura, dalla parola menzognera [sussurrata] al re, e dalla calunnia d'una lingua iniqua.
8 S'accostò sin presso alla morte l'anima mia,8 A minha alma louvará o Senhor até à morte,
9 e la mia vita era vicina agli Inferi qui sotto.9 pois a minha vida estava prestes a cair nas profundezas da morada dos mortos.
10 M'avevan stretto da ogni parte e non c'era chi m'aiutasse; spiavo verso un soccorso umano e non c'era.10 Cercaram-me de todas as partes, e não havia quem me ajudasse. Volvia os olhos em busca do socorro dos homens, e não apareciam.
11 Mi ricordai [allora] della tua misericordia, o Signore, e delle opere tue ab eterno,11 Lembrei-me da tua misericórdia. Senhor, do que tens feito desde o princípio do mundo,
12 e come tu salvi quei che sperano in te, o Signore, e li lìberi dalle mani delle genti,12 porque livras os que esperam em ti. Senhor, porque os salvas das mãos das nações.
13 E inalzai dalla terra la mia supplica, e per la liberazione dalla morte io pregai.13 Tu exaltaste a minha habitação sobre a terra, e eu roguei-te quando vinha sobre mim a torrente de morte.
14 Invocai il Signore, padre del mio Signore, che non m'abbandonusse nel giorno della mia tribolazione, e nell'ora de' superbi, quando più non resta aiuto.14 Invoquei o Senhor, pai do meu Senhor, para que me não abandonasse, no dia da minha tribulação, sem socorro, durante o domínio dos soberbos.
15 « Inodorò il tuo nome assiduamente, e lo celebrerò con rendimento di grazie. » E fu esaudita la mia preghiera,15 Louvarei incessantemente o teu nome, celebrá-lo-ei nas minhas acções de graças, pois foi atendida a minha oração.
16 e mi liberasti dalla rovina, e mi salvasti da calamitoso tempo.16 porque me livraste da perdição, me salvaste no tempo calamitoso.
17 Perciò grazie e lodi io ti renderò, e benedirò il nome del Signore.17 Por Isso eu te glorificarei, cantarei os teus louvores, e bem-direi o nome do Senhor.
18 Quand'ero giovane ancora, prima d'andar fuori di strada, cercai apertamente la sapienza nella mia orazione.18 Quando eu ainda era jovem, antes de andar errante, busquei abertamente a sabedoria com a minha oração.
19 Dinanzi al tempio io supplico per essa, e sino all'ultimo io la cercherò. E fiori come uva che matura,19 Diante do templo eu a pedia, e buscá-la-ei até ao fim da minha vida. Ela floresceu (em mim) como uva temporã;
20 e s'allietò in lei il mio cuore. Battè la via diritta il mio piede, fin dalla gioventù andai in traccia di lei.20 O meu coração alegrou-se nela; os meus pés andaram por caminho direito; desde a minha mocidade tenho ido em seguimento dela.
21 Chinai per un poco il mio orecchio e l'accolsi,21 Apliquei um pouco o meu ouvido, e logo a percebi. Encontrei muita sabedoria em mim mesmo, e fiz nela grandes progressos.
22 e molta dottrina ritrovai in me. E grande profitto ottenni per essa:
23 a chi m'ha dato la sapienza, renderò gloria!23 Ao que me deu a sabedoria, dar-lhe-ei gloria.
24 Risolvetti invero di praticarla, e m'applicai al bene con zelo, e non resterò confuso;24 Resolvi-me a pô-la em prática; tive zelo do bem, e não me envergonharei.
25 combattè per essa l'anima mia, e mi tenni fermo nel praticarla;25 Lutou a minha alma por ela, conservei-me constante em a praticar.
26 stesi le mani in alto, e i falli contro di essa deplorai.26 Levantei as minhas mãos ao alto, e chorei a loucura da minha alma.
27 Dirizzai ad essa l'animo mio, e con l'intendimento la trovai.27 Dirigi para ela a minha alma, e encontrei-a. ao procurar conhecê-la.
28 Acquistai prudenza per suo mezzo fin da principio: perciò non sarò abbandonato.28 Possuí, graças a ela, o meu coração desde o princípio, e, por isso, não serei desamparado (por Deus).
29 Le mie viscere s'agitarono nel ricercarla; perciò ho acquistata un prezioso possesso.29 As minhas entranhas comoveram-se em busca dela; por isso consegui um bem excelente.
30 M'ha dato il Signore la lingua come mia ricompensa, e con essa lo loderò.30 O Senhor deu-me em recompensa uma língua (eloquente); com ela o louvarei.
31 Accostatevi a me, o ignoranti, e radunatevi nella casa dell'istruzione.31 Aproximai-vos de mim, ó ignorantes, e reuni-vos na casa da instrução.
32 Che tardate ancora e che obbiettate a questo? le anime soffrono gran sete!32 Por que tardais vós ainda? E que dizeis a isto? As vossas almas estão sequiosas em extremo.
33 Ho aperto la mia bocca e ho parlato: procacciatevi [la sapienza], senza spesa.33 Eu abri a minha boca e disse: Vinde buscá-la sem dinheiro.
34 E il collo vostro sottoponete al giogo, e accolga l'anima vostra l'istruzione, perch'è vicina a [chi vuol] trovarla.34 submetei o vosso pescoço ao seu jugo, e receba a vossa alma a instrução, porque perto se pode encontrá-la.
35 Vedete con gli occhi vostri come [solo] un poco m'affaticai, e ho trovato un immenso riposo!35 Vede com os vossos olhos o pouco que trabalhei, e como adquiri muito descanso.
36 Procuratevi l'istruzione, a prezzo di molto argento, e oro in abbondanza acquisterete con essa.36 Recebei a instrução, como uma grande soma de dinheiro. e possuireis com ela grande abundância de ouro.
37 Si rallegri l'animo vostro nella misericordia del Signore, e non sarete confusi per averlo lodato.37 Alegre-se a vossa alma na misericórdia do Senhor, e nunca ficareis confundidos, quando o louvardes.
38 Compite l'opera vostra anzi tempo, e vi darò a suo tempo la vostra mercede.38 Realizai a vossa obra, antes que passe o tempo, e ele vos dará a seu tempo a vossa recompensa.