Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Siracide 43


font
BIBBIA RICCIOTTINOVA VULGATA
1 - Bellezza dell'empireo è il [limpido] firmamento, e l'aspetto del cielo è visione di gloria.1 Gloria altitudinis firmamentum puritatis,
species caeli in visione gloriae.
2 Il sole col suo apparire annunzia alla levata [il giorno]; ammirabile strumento, opera dell'Altissimo!2 Sol in apparitione annuntians in processu:
vas admirabile, opus Excelsi.
3 Nel mezzogiorno brucia la terra, e dinanzi al suo ardore chi può reggere? [C'è] chi attizza la fornace per i lavori a fuoco:3 In meridiano suo exurit terram;
et in conspectu ardoris eius quis poterit sustinere?
Fornacem ventilans in operibus ardoris tripliciter,
4 tre volte tanto il sole infoca i monti! Soffia vampe di fuoco, e col fulgor de' suoi raggi accieca gli occhi.4 sol exurens montes, vapores igneos exsufflans
et refulgens radiis suis obcaecat oculos.
5 Grande è il Signore che l'ha creato, e al comando di lui esso accelera il corso.5 Magnus Dominus, qui fecit illum
et sermonibus eius festinavit iter.
6 E anche la luna [appare] ognora a suo tempo, indice delle stagioni e segnale perpetuo.6 Et luna stat in tempus suum,
in ostensionem temporis et signum aevi.
7 Dalla luna [si ha] l'indicazione de' giorni festivi: è un luminare che decresce [arrivato] alla pienezza.7 A luna signum diei festi;
luminare, quod minuitur in consummatione.
8 Il mese è [chiamato] dal suo nome: essa cresce meravigliosamente nel suo mutarsi.8 Mensis secundum nomen eius est,
crescens mirabiliter in consummatione.
9 Essa è la fiaccola del l'accampamento nelle [regioni] superne; fulgida brilla nel firmamento del cielo.9 Vas castrorum in excelsis,
in firmamento caeli resplendens gloriose.
10 La bellezza del cielo è lo splendor delle stelle: lassù dall'alto il Signore illumina il mondo.10 Species caeli gloria stellarum,
mundum illuminans in excelsis Domini.
11 Al cenni del Santo stanno esse pronte al comando, e non si spossano nelle loro vigilie.11 In verbis Sancti stabunt iuxta praeceptum
et non deficient in vigiliis suis.
12 Mira l'arco [baleno] e benedici Colui che l'ha fatto: è molto bello nel suo splendore.12 Vide arcum et benedic eum, qui fecit illum;
valde speciosus est in splendore suo.
13 Esso cinge il cielo col suo cerchio fulgente; le mani dell'Altissimo l'hanno disteso.13 Gyravit caelum in circuitu gloriae suae,
manus Excelsi tetenderunt illum.
14 Col suo comando [Iddio] fa precipitar la neve, e scaglia veloci le folgori del suo giudizio.14 Imperio suo acceleravit nivem
et properat coruscationes iudicii sui.
15 Perciò si aprono i serbatoi, e volan fuori le nuvole come uccelli.15 Propterea aperti sunt thesauri,
et evolaverunt nebulae sicut aves.
16 Con la sua maestà condensa le nuvole, e son spezzate le pietre della grandine.16 In magnitudine sua firmavit nubes,
et confracti sunt lapides grandinis. Vox tonitrui eius tremefacit terram,
17 Al suo apparire si scuoton le montagne, e al voler di lui soffia lo scirocco.17 in conspectu eius commovebuntur montes.
In voluntate eius aspirabit notus,
18 Il fragor del suo tuono percuote la terra, [e si scatena] l'uragano aquilonare e il turbinio del vento.18 tempestas aquilonis et congregatio spiritus.
19 Come uccelli che volan giù a posarsi, egli sparge la neve, e come locuste che si buttano a terra essa discende.19 Et, sicut aves deponentes ad sedendum, aspergit nivem,
et, sicut locusta demergens, descensus eius:
20 L'occhio ammira la bellezza del suo candore, e del suo fioccar si turba il cuore.20 pulchritudinem candoris eius admirabitur oculus,
et super imbrem eius expavescet cor.
21 La brina egli spande come sale sulla terra, e ghiacciata che sia, divien come punte di triboli.21 Gelu sicut salem effundet super terram,
et, dum gelaverit, fit tamquam cacumina tribuli.
22 Soffia il freddo vento aquilonare, e si gela l'acqua in ghiaccio: sopra ogni massa d'acque esso si stende, e come d'una corazza si riveste l'acqua.22 Frigidus ventus aquilo flabit,
et gelabit crystallus super aquam;
super omnem congregationem aquarum requiescet,
et sicut lorica induet se aqua.
23 E inaridisce [Iddio] i monti e abbrucia il deserto, e dissecca la verzura come fuoco.23 Devorabit montes et exuret desertum
et exstinguet viridem sicut ignis.
24 Rimedio a tutto [ciò] è il pronto apparir d'una nuvola, e la rugiada sopravveniente ricrea dall'ardore:24 Medicina omnium in festinatione nebulae,
et ros obvians ab ardore hilarescet.
25 a una parola di lui tace il vento. Conforme al suo proposito domò l'oceano profondo, e ci piantò il Signore le isole.25 Cogitatione sua placavit abyssum
et plantavit in illa insulas.
26 Quei che navigano il mare, ne raccontano i pericoli: e all'udirli co' nostri orecchi restiamo stupiti:26 Qui navigant mare, enarrant pericula eius,
et audientes auribus nostris admiramur.
27 ivi son creature strane e meravigliose, varietà di bestie d'ogni sorta e la razza de' mostri.27 Illic praeclara opera et mirabilia,
varia bestiarum genera et omnium pecorum et creatura belluarum.
28 Per lui fu assicurato [a ogni essere] la mèta del suo viaggio, e per la sua parola fu costituita ogni cosa.28 Propter ipsum iter prosperat angelus eius,
et in sermone eius composita sunt omnia.
29 Potremmo dir molto [ancora] e le parole non ci basterebbero; la conclusione de' discorsi [è questa]: « Egli è in tutto ».29 Multa dicemus et deficiemus verbis; consummatio autem sermonum: “ Ipse estomnia!”.
30 Per gloriarlo, che valgon mai i nostri sforzi? Poiché egli è l'Onnipotente, al di sopra di tutte le sue opere.30 Glorificantes ad quid valebimus?
Ipse enim Magnus super omnia opera sua.
31 Terribile è il Signore e sovranamente grande, e portentosa la sua potenza.31 Terribilis Dominus et magnus vehementer,
et mirabilis potentia ipsius.
32 Celebrando il Signore, [esaltatelo] quanto mai potete; perchè egli sopravanzerà ancora, e meravigliosa è la sua magnificenza.32 Glorificantes Dominum exaltate, quantumcumque potueritis:
supervalebit enim adhuc,
et admirabilis magnificentia eius.
33 Benedicendo il Signore, esaltatelo quanto potete: perchè è maggiore d'ogni lode.33
34 Esaltatelo, moltiplicate le [vostre] forze; non vi stancate, che non [lo] raggiungerete mai.34 Exaltantes eum replemini virtute;
ne laboretis, non enim pervenietis usquam.
35 Chi lo ha veduto e può darne contezza? e chi lo celebrerà mai a seconda di ciò ch'egli è ab eterno?35 Quis vidit eum et enarrabit?
Et quis magnificabit eum sicut est?
36 Molte cose nascoste c'è maggiori di queste: poiché poco è quel che noi vediamo delle opere sue,36 Multa abscondita sunt maiora his;
pauca enim vidimus operum eius.
37 E tutto ha fatto il Signore, e a chi piamente opera dà la sapienza.37 Omnia autem Dominus fecit
et pie agentibus dedit sapientiam.