Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Siracide 43


font
BIBBIA RICCIOTTIBIBLIA
1 - Bellezza dell'empireo è il [limpido] firmamento, e l'aspetto del cielo è visione di gloria.1 Orgullo de las alturas, firmamento de pureza,
tal la vista del cielo en su espectáculo de gloria.
2 Il sole col suo apparire annunzia alla levata [il giorno]; ammirabile strumento, opera dell'Altissimo!2 El sol apareciendo proclama a su salida:
«¡Qué admirable la obra del Altísimo!»
3 Nel mezzogiorno brucia la terra, e dinanzi al suo ardore chi può reggere? [C'è] chi attizza la fornace per i lavori a fuoco:3 En su mediodía reseca la tierra,
ante su ardor, ¿quién puede resistir?
4 tre volte tanto il sole infoca i monti! Soffia vampe di fuoco, e col fulgor de' suoi raggi accieca gli occhi.4 Se atiza el horno para obras de forja:
tres veces más el sol que abrasa las montañas;
vapores ardientes despide,
ciega los ojos con el brillo de sus rayos.
5 Grande è il Signore che l'ha creato, e al comando di lui esso accelera il corso.5 Grande es el Señor que lo hizo,
y a cuyo mandato emprende su rápida carrera.
6 E anche la luna [appare] ognora a suo tempo, indice delle stagioni e segnale perpetuo.6 También la luna: sale siempre a su hora,
para marcar los tiempos, señal eterna.
7 Dalla luna [si ha] l'indicazione de' giorni festivi: è un luminare che decresce [arrivato] alla pienezza.7 De la luna procede la señal de las fiestas,
astro que mengua, después del plenilunio.
8 Il mese è [chiamato] dal suo nome: essa cresce meravigliosamente nel suo mutarsi.8 Lleva el mes su nombre;
crece ella maravillosamente cuando cambia,
enseña del ejército celeste
que brilla en el firmamento del cielo.
9 Essa è la fiaccola del l'accampamento nelle [regioni] superne; fulgida brilla nel firmamento del cielo.9 Hermosura del cielo es la gloria de las estrellas.
orden radiante en las alturas del Señor.
10 La bellezza del cielo è lo splendor delle stelle: lassù dall'alto il Signore illumina il mondo.10 Por las palabras del Señor están fijas según su orden.
y no aflojan en su puesto de guardia.
11 Al cenni del Santo stanno esse pronte al comando, e non si spossano nelle loro vigilie.11 Mira el arco iris y a su Hacedor bendice,
¡qué bonito en su esplendor!
12 Mira l'arco [baleno] e benedici Colui che l'ha fatto: è molto bello nel suo splendore.12 Rodea el cielo con aureola de gloria,
lo han tendido las manos del Altísimo.
13 Esso cinge il cielo col suo cerchio fulgente; le mani dell'Altissimo l'hanno disteso.13 Con su orden precipita la nieve,
y fulmina los rayos según su decreto.
14 Col suo comando [Iddio] fa precipitar la neve, e scaglia veloci le folgori del suo giudizio.14 Por eso se abren sus cilleros,
y vuelvan las nubes como pájaros.
15 Perciò si aprono i serbatoi, e volan fuori le nuvole come uccelli.15 Con su grandeza hace espesas las nubes,
y se desmenuzan las piedras de granizo.
16 Con la sua maestà condensa le nuvole, e son spezzate le pietre della grandine.16 a su vista se conmueven los montes.
A su voluntad sopla el viento del sur,
17 Al suo apparire si scuoton le montagne, e al voler di lui soffia lo scirocco.17 El bramido de su trueno insulta a la tierra,
el huracán del norte y los ciclones.
18 Il fragor del suo tuono percuote la terra, [e si scatena] l'uragano aquilonare e il turbinio del vento.18 Como pájaros que se posan esparce la nieve,
que baja como langosta que salta al suelo.
Admira el ojo la belleza de su blancura,
y al verla caer se pasma el corazón.
19 Come uccelli che volan giù a posarsi, egli sparge la neve, e come locuste che si buttano a terra essa discende.19 El derrama también sobre la tierra la escarcha como sal,
que al helarse se queda como pinchos de espinas.
20 L'occhio ammira la bellezza del suo candore, e del suo fioccar si turba il cuore.20 El viento frío del norte sopla
y se forma el hielo sobre el agua;
sobre toda masa de agua se posa,
y el agua se reviste como de coraza.
21 La brina egli spande come sale sulla terra, e ghiacciata che sia, divien come punte di triboli.21 Devora los montes, quema el desierto,
y consume como fuego el verdor.
22 Soffia il freddo vento aquilonare, e si gela l'acqua in ghiaccio: sopra ogni massa d'acque esso si stende, e come d'una corazza si riveste l'acqua.22 Como remedio de todo llega presto la niebla,
el rocío, después del viento ardiente, devuelve la
alegría.
23 E inaridisce [Iddio] i monti e abbrucia il deserto, e dissecca la verzura come fuoco.23 Según su designio domeña el abismo,
y planta islas en él.
24 Rimedio a tutto [ciò] è il pronto apparir d'una nuvola, e la rugiada sopravveniente ricrea dall'ardore:24 Los que surcan el mar hablan de sus peligros,
y de lo que oyen nuestros oídos nos maravillamos.
25 a una parola di lui tace il vento. Conforme al suo proposito domò l'oceano profondo, e ci piantò il Signore le isole.25 Allí están las cosas raras y maravillosas,
variedad de animales, especies de monstruos marinos.
26 Quei che navigano il mare, ne raccontano i pericoli: e all'udirli co' nostri orecchi restiamo stupiti:26 Gracias a Dios tiene éxito su mensajero,
y por su palabra todo está en su sitio.
27 ivi son creature strane e meravigliose, varietà di bestie d'ogni sorta e la razza de' mostri.27 Muchos más podríamos decir y nunca acabaríamos;
broche de mis palabras: «El lo es todo».
28 Per lui fu assicurato [a ogni essere] la mèta del suo viaggio, e per la sua parola fu costituita ogni cosa.28 ¿Dónde hallar fuerza para glorificarle?
¡Que él es el Grande sobre todas sus obras!
29 Potremmo dir molto [ancora] e le parole non ci basterebbero; la conclusione de' discorsi [è questa]: « Egli è in tutto ».29 Temible es el Señor, inmensamente grande,
maravilloso su poderío.
30 Per gloriarlo, che valgon mai i nostri sforzi? Poiché egli è l'Onnipotente, al di sopra di tutte le sue opere.30 Con vuestra alabanza ensalzad al Señor,
cuanto podáis, que siempre estará más alto;
y al ensalzarle redoblad vuestra fuerza,
no os canséis, que nunca acabaréis.
31 Terribile è il Signore e sovranamente grande, e portentosa la sua potenza.31 ¿Quién le ha visto para que pueda describirle?
¿quién puede engrandecerle tal como es?
32 Celebrando il Signore, [esaltatelo] quanto mai potete; perchè egli sopravanzerà ancora, e meravigliosa è la sua magnificenza.32 Mayores que éstas quedan ocultas muchas cosas,
que bien poco de sus obras hemos visto.
33 Benedicendo il Signore, esaltatelo quanto potete: perchè è maggiore d'ogni lode.33 Porque el Señor lo hizo todo,
y dio a los piadosos la sabiduría.
34 Esaltatelo, moltiplicate le [vostre] forze; non vi stancate, che non [lo] raggiungerete mai.
35 Chi lo ha veduto e può darne contezza? e chi lo celebrerà mai a seconda di ciò ch'egli è ab eterno?
36 Molte cose nascoste c'è maggiori di queste: poiché poco è quel che noi vediamo delle opere sue,
37 E tutto ha fatto il Signore, e a chi piamente opera dà la sapienza.