Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Siracide 28


font
BIBBIA RICCIOTTIKING JAMES BIBLE
1 - Chi vuol vendicarsi proverà la vendetta del Signore: dei suoi peccati e' terrà strettissimo conto.1 He that revengeth shall find vengeance from the Lord, and he will surely keep his sins [in remembrance.]
2 Condona al prossimo tuo il torto che t'ha fatto, e allora, quando tu pregherai, ti saran rimessi i peccati.2 Forgive thy neighbour the hurt that he hath done unto thee, so shall thy sins also be forgiven when thou prayest.
3 Un uomo conserva rancore contro un uomo, e invoca da Dio salute?3 One man beareth hatred against another, and doth he seek pardon from the Lord?
4 Verso un uomo, suo slmile, non ha pietà, e implora per i propri peccati?4 He sheweth no mercy to a man, which is like himself: and doth he ask forgiveness of his own sins?
5 Egli, che pure è carne, conserva il rancore, e chiede a Dio propiziazione? Chi espierà i peccati di lui?5 If he that is but flesh nourish hatred, who will intreat for pardon of his sins?
6 Pensa alla fine, e cessa dall'odiare,6 Remember thy end, and let enmity cease; [remember] corruption and death, and abide in the commandments.
7 perchè la corruzione e la morte [ti] sovrastano ne' suoi comandamenti.7 Remember the commandments, and bear no malice to thy neighbour: [remember] the covenant of the Highest, and wink at ignorance.
8 Pensa al timor di Dio e non corrucciarti col prossimo;8 Abstain from strife, and thou shalt diminish thy sins: for a furious man will kindle strife,
9 pensa all'alleanza dell'Altissimo e passa sopra all'offesa del prossimo.9 A sinful man disquieteth friends, and maketh debate among them that be at peace.
10 Tienti lontano dal questionare e diminuirai i peccati,10 As the matter of the fire is, so it burneth: and as a man's strength is, so is his wrath; and according to his riches his anger riseth; and the stronger they are which contend, the more they will be inflamed.
11 perchè l'uomo iracondo accende le questioni, e il peccatore scompiglia gli amici, e tra quelli che vivono in pace insinua l'inimicizia.11 An hasty contention kindleth a fire: and an hasty fighting sheddeth blood.
12 In proporzione delle legna divampa il fuoco, [e a seconda della violenza del contendere la questione s'infiamma]. In proporzione della potenza d'un uomo sarà l'ira sua, e a seconda delle sue ricchezze e' fa salire il suo sdegno.12 If thou blow the spark, it shall burn: if thou spit upon it, it shall be quenched: and both these come out of thy mouth.
13 Una precipitata contesa accende il fuoco, e una questione precipitosa fa spargere il sangue: e la lingua che attesta [il falso] arreca morte.13 Curse the whisperer and doubletongued: for such have destroyed many that were at peace.
14 Se soffi sulla scintilla, divamperà a mo'di fuoco; se ci sputi su, si spengerà: e l'una e l'altra cosa vien dalla [tua] bocca.14 A backbiting tongue hath disquieted many, and driven them from nation to nation: strong cities hath it pulled down, and overthrown the houses of great men.
15 Il mormoratore e l'uomo bilingue [sia da te] maledetto: molti invero ha mandati in malora che vivevano in pace.15 A backbiting tongue hath cast out virtuous women, and deprived them of their labours.
16 La lingua d'un terzo sconvolse molti, e li mandò raminghi da un popolo all'altro.16 Whoso hearkeneth unto it shall never find rest, and never dwell quietly.
17 Distrusse città fortificate, e case di grandi atterrò.17 The stroke of the whip maketh marks in the flesh: but the stroke of the tongue breaketh the bones.
18 Abbattè eserciti di popoli, e potenti nazioni dissipò.18 Many have fallen by the edge of the sword: but not so many as have fallen by the tongue.
19 La lingua d'un terzo cacciò [di casa] donne virili, e le privò del frutto delle loro fatiche.19 Well is he that is defended through the venom thereof; who hath not drawn the yoke thereof, nor hath been bound in her bands.
20 Chi a quella dà retta, non avrà requie, e non avrà un amico su cui riposare.20 For the yoke thereof is a yoke of iron, and the bands thereof are bands of brass.
21 Un colpo di sferza fa un livido; ma un colpo di lingua stritola le ossa.21 The death thereof is an evil death, the grave were better than it.
22 Molti caddero per il filo della spada, ma non tanti, quanti perirono per via della lingua.22 It shall not have rule over them that fear God, neither shall they be burned with the flame thereof.
23 Beato chi è al riparo da una lingua maligna, chi non cade sotto il suo furore, chi non trascina il suo giogo, e ne' suoi ceppi non è incatenato.23 Such as forsake the Lord shall fall into it; and it shall burn in them, and not be quenched; it shall be sent upon them as a lion, and devour them as a leopard.
24 Perchè il suo giogo è giogo di ferro, e le sue catene son catene di bronzo.24 Look that thou hedge thy possession about with thorns, and bind up thy silver and gold,
25 La morte ch'essa dà, è morte tristissima, meglio di essa è [scendere negli] Inferi.25 And weigh thy words in a balance, and make a door and bar for thy mouth.
26 La sua persistenza non durerà a lungo, ma dominerà le vie degli ingiusti. E con la sua fiamma non abbrucerà i giusti.26 Beware thou slide not by it, lest thou fall before him that lieth in wait.
27 Quei che abbandonano il Signore cadranno in [potere di] essa, e divamperà in loro e non si spengerà. E si spingerà addosso a loro come un leone, e come una pantera gli sbranerà.
28 Fa' una siepe di spine alle tue orecchie e non ascoltare una lingua maligna, e alla tua bocca metti porte e chiavistelli.
29 Il tuo oro e il tuo argento raduna in [forziere sicuro], e per le tue parole fatti una bilancia [e de' pesi] e opportuni freni [e chiavistelli] per la tua bocca.
30 E bada di non sdrucciolar per causa della lingua, e cadere alla presenza de' tuoi nemici che stanno in agguato, sicché la tua caduta sia insanabile e mortale!