Siracide 28
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA RICCIOTTI | BIBLIA |
---|---|
1 - Chi vuol vendicarsi proverà la vendetta del Signore: dei suoi peccati e' terrà strettissimo conto. | 1 El que se venga, sufrirá venganza del Señor, que cuenta exacta llevará de sus pecados. |
2 Condona al prossimo tuo il torto che t'ha fatto, e allora, quando tu pregherai, ti saran rimessi i peccati. | 2 Perdona a tu prójimo el agravio, y, en cuanto lo pidas, te serán perdonados tus pecados. |
3 Un uomo conserva rancore contro un uomo, e invoca da Dio salute? | 3 Hombre que a hombre guarda ira, ¿cómo del Señor espera curación? |
4 Verso un uomo, suo slmile, non ha pietà, e implora per i propri peccati? | 4 De un hombre como él piedad no tiene, ¡y pide perdón por sus propios pecados! |
5 Egli, che pure è carne, conserva il rancore, e chiede a Dio propiziazione? Chi espierà i peccati di lui? | 5 El, que sólo es carne, guarda rencor, ¿quién obtendrá el perdón de sus pecados? |
6 Pensa alla fine, e cessa dall'odiare, | 6 Acuérdate de las postrimerías, y deja ya de odiar, recuerda la corrupción y la muerte, y sé fiel a los mandamientos. |
7 perchè la corruzione e la morte [ti] sovrastano ne' suoi comandamenti. | 7 Recuerda los mandamientos, y no tengas rencor a tu prójimo, recuerda la alianza del Altísimo, y pasa por alto la ofensa. |
8 Pensa al timor di Dio e non corrucciarti col prossimo; | 8 Absténte de disputas y evitarás el pecado, porque el apasionado atiza las disputas. |
9 pensa all'alleanza dell'Altissimo e passa sopra all'offesa del prossimo. | 9 El pecador enzarza a los amigos, entre los que están en paz siembra discordia. |
10 Tienti lontano dal questionare e diminuirai i peccati, | 10 Según sea la leña, así arde el fuego, según su violencia, arde la disputa; según la fuerza del hombre es su furor y conforme a su riqueza sube su ira. |
11 perchè l'uomo iracondo accende le questioni, e il peccatore scompiglia gli amici, e tra quelli che vivono in pace insinua l'inimicizia. | 11 Riña súbita prende fuego, disputa precipitada vierte sangre. |
12 In proporzione delle legna divampa il fuoco, [e a seconda della violenza del contendere la questione s'infiamma]. In proporzione della potenza d'un uomo sarà l'ira sua, e a seconda delle sue ricchezze e' fa salire il suo sdegno. | 12 Si soplas una chispa, prenderá, si la escupes, se apagará, y ambas cosas salen de tu boca. |
13 Una precipitata contesa accende il fuoco, e una questione precipitosa fa spargere il sangue: e la lingua che attesta [il falso] arreca morte. | 13 Al soplón de lengua doble, maldícele, que ha perdido a muchos que vivían en paz. |
14 Se soffi sulla scintilla, divamperà a mo'di fuoco; se ci sputi su, si spengerà: e l'una e l'altra cosa vien dalla [tua] bocca. | 14 A muchos sacudió la lengua triple, los dispersó de nación en nación; arrasó ciudades fuertes y derruyó casas de magnates. |
15 Il mormoratore e l'uomo bilingue [sia da te] maledetto: molti invero ha mandati in malora che vivevano in pace. | 15 La lengua triple repudió a mujeres varoniles, las privó del fruto de sus trabajos. |
16 La lingua d'un terzo sconvolse molti, e li mandò raminghi da un popolo all'altro. | 16 El que la atiende no encontrará reposo, ni plantará su tienda en paz. |
17 Distrusse città fortificate, e case di grandi atterrò. | 17 El golpe del látigo produce cardenales, el golpe de la lengua quebranta los huesos. |
18 Abbattè eserciti di popoli, e potenti nazioni dissipò. | 18 Muchos han caído a filo de espada, mas no tantos como los caídos por la lengua. |
19 La lingua d'un terzo cacciò [di casa] donne virili, e le privò del frutto delle loro fatiche. | 19 Feliz el que de ella se resguarda, el que no pasa a través de su furor, el que su yugo no ha cargado, ni ha sido atado con sus coyundas. |
20 Chi a quella dà retta, non avrà requie, e non avrà un amico su cui riposare. | 20 Porque su yugo es yugo de hierro, y coyundas de bronce sus coyundas. |
21 Un colpo di sferza fa un livido; ma un colpo di lingua stritola le ossa. | 21 Muerte funesta la muerte que ella da, ¡el seol es preferible a ella! |
22 Molti caddero per il filo della spada, ma non tanti, quanti perirono per via della lingua. | 22 Mas no tiene poder sobre los piadosos, en su llama no se quemarán. |
23 Beato chi è al riparo da una lingua maligna, chi non cade sotto il suo furore, chi non trascina il suo giogo, e ne' suoi ceppi non è incatenato. | 23 Los que abandonan al Señor caerán en ella, en ellos arderá y no se apagará. Como un león se lanzará contra ellos, como una pantera los desgarrará. |
24 Perchè il suo giogo è giogo di ferro, e le sue catene son catene di bronzo. | 24 Mira, cerca tu hacienda con espinos, encierra bien tu plata y tu oro. |
25 La morte ch'essa dà, è morte tristissima, meglio di essa è [scendere negli] Inferi. | 25 A tus palabras pon balanza y peso, a tu boca pon puerta y cerrojo. |
26 La sua persistenza non durerà a lungo, ma dominerà le vie degli ingiusti. E con la sua fiamma non abbrucerà i giusti. | 26 Guárdate bien de resbalar por ella, no sea que caigas ante el que te acecha. |
27 Quei che abbandonano il Signore cadranno in [potere di] essa, e divamperà in loro e non si spengerà. E si spingerà addosso a loro come un leone, e come una pantera gli sbranerà. | |
28 Fa' una siepe di spine alle tue orecchie e non ascoltare una lingua maligna, e alla tua bocca metti porte e chiavistelli. | |
29 Il tuo oro e il tuo argento raduna in [forziere sicuro], e per le tue parole fatti una bilancia [e de' pesi] e opportuni freni [e chiavistelli] per la tua bocca. | |
30 E bada di non sdrucciolar per causa della lingua, e cadere alla presenza de' tuoi nemici che stanno in agguato, sicché la tua caduta sia insanabile e mortale! |