Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Giobbe 32


font
BIBBIA RICCIOTTIMODERN HEBREW BIBLE
1 - Ma quei tre uomini cessarono di rispondere a Giobbe, perchè si riteneva per giusto.1 וישבתו שלשת האנשים האלה מענות את איוב כי הוא צדיק בעיניו
2 Senonchè Eliu figlio di Barachel, il Buzita, della famiglia di Ram, s'adirò e si sdegnò; contro Giobbe s'adirò egli, perchè affermava d'essere giusto dinanzi a Dio;2 ויחר אף אליהוא בן ברכאל הבוזי ממשפחת רם באיוב חרה אפו על צדקו נפשו מאלהים
3 si sdegnò inoltre contro gli amici di lui, perchè non avevano trovato una risposta ragionevole, ma soltanto avevano dato torto a Giobbe.3 ובשלשת רעיו חרה אפו על אשר לא מצאו מענה וירשיעו את איוב
4 Perciò Eliu aveva aspettato che Giobbe avesse parlato, giacchè coloro che discorrevano erano più anziani;4 ואליהו חכה את איוב בדברים כי זקנים המה ממנו לימים
5 ma quando vide che i tre non potevano rispondere, s'adirò grandemente.5 וירא אליהוא כי אין מענה בפי שלשת האנשים ויחר אפו
6 Prendendo dunque a parlare Eliu figlio di Barachel, il Buzita, disse: «Più giovane sono io per età, mentre voi siete più vecchi: perciò a capo dimesso avevo timoredi manifestarvi il mio parere.6 ויען אליהוא בן ברכאל הבוזי ויאמר צעיר אני לימים ואתם ישישים על כן זחלתי ואירא מחות דעי אתכם
7 Poichè speravo che l'età più matura avrebbe parlato, e che i molti anni avrebbero insegnato la sapienza;7 אמרתי ימים ידברו ורב שנים ידיעו חכמה
8 ma - a quanto vedo - il soffio [di vita] è negli uomini, ma l'ispirazione dell'Onnipotente dà l'intelligenza;8 אכן רוח היא באנוש ונשמת שדי תבינם
9 non i longevi [perchè tali] sono sapienti, nè gli anziani intendono il diritto.9 לא רבים יחכמו וזקנים יבינו משפט
10 Perciò io dico: - Ascoltatemi, vi mostrerò anch'io la mia sapienza! -10 לכן אמרתי שמעה לי אחוה דעי אף אני
11 Ho infatti aspettato i vostri discorsi, e udito le vostre indagini, mentre discutevate nella disputa;11 הן הוחלתי לדבריכם אזין עד תבונתיכם עד תחקרון מלין
12 e mentre stimavo che avreste detto alcunchè, riflettevo: ma - a quanto vedo - non c'è chi confuti Giobbe e risponda ai suoi discorsi fra voialtri.12 ועדיכם אתבונן והנה אין לאיוב מוכיח עונה אמריו מכם
13 Non state a dire: - Abbiamo trovato la sapienza -;Dio l'ha rigettato, non un uomo!13 פן תאמרו מצאנו חכמה אל ידפנו לא איש
14 Con me egli ancora non ha parlato mai, nè io gli risponderò con i vostri discorsi.14 ולא ערך אלי מלין ובאמריכם לא אשיבנו
15 Costoro sono sgomenti, più non rispondono, si dipartirono da loro le parole.15 חתו לא ענו עוד העתיקו מהם מלים
16 Perchè dunque ho aspettato, ed essi non parlano, se ne ristanno senza più rispondere,16 והוחלתי כי לא ידברו כי עמדו לא ענו עוד
17 risponderò anch'io la mia parte, e mostrerò il mio sapere.17 אענה אף אני חלקי אחוה דעי אף אני
18 Io infatti di parole sono ripieno, e mi travaglia l'ansimar del mio seno:18 כי מלתי מלים הציקתני רוח בטני
19 ecco, il mio seno è come mosto che non ha sfogoe spezza gli otri novelli;19 הנה בטני כיין לא יפתח כאבות חדשים יבקע
20 parlando mi sentirò sollevato, aprirò le mie labbra e risponderò;20 אדברה וירוח לי אפתח שפתי ואענה
21 non porterò riguardo ad alcuno, e non eguaglierò Dio all'uomo:21 אל נא אשא פני איש ואל אדם לא אכנה
22 non so infatti quanto ancora io esisterò, e se di qui a poco il mio Fattore mi toglierà di mezzo.22 כי לא ידעתי אכנה כמעט ישאני עשני