Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Giobbe 32


font
BIBBIA RICCIOTTIEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 - Ma quei tre uomini cessarono di rispondere a Giobbe, perchè si riteneva per giusto.1 Estos tres hombres dejaron de responder a Job, porque él estaba convencido de su justicia.
2 Senonchè Eliu figlio di Barachel, il Buzita, della famiglia di Ram, s'adirò e si sdegnò; contro Giobbe s'adirò egli, perchè affermava d'essere giusto dinanzi a Dio;2 Entonces se encendió la ira de Elihú, hijo de Baraquel, el buzita de la familia de Ram. Su ira se encendió contra Job, porque él pretendía ser más justo que Dios.
3 si sdegnò inoltre contro gli amici di lui, perchè non avevano trovato una risposta ragionevole, ma soltanto avevano dato torto a Giobbe.3 Y su ira se encendió también contra sus tres amigos, porque no habían encontrado una respuesta, con lo cual condenaban a Dios.
4 Perciò Eliu aveva aspettato che Giobbe avesse parlato, giacchè coloro che discorrevano erano più anziani;4 Mientras ellos hablaban con Job, Elihú se había mantenido a la expectativa, porque ellos tenían más edad que él.
5 ma quando vide che i tre non potevano rispondere, s'adirò grandemente.5 Pero al ver que estos tres hombres se habían quedado sin respuesta, se llenó de indignación.
6 Prendendo dunque a parlare Eliu figlio di Barachel, il Buzita, disse: «Più giovane sono io per età, mentre voi siete più vecchi: perciò a capo dimesso avevo timoredi manifestarvi il mio parere.6 Entonces Elihú, hijo de Baraquel, el buzita, tomó la palabra y dijo: Yo soy muy joven todavía y todos ustedes son ancianos; por eso me sentí intimidado, temeroso de exponerles mi saber.
7 Poichè speravo che l'età più matura avrebbe parlato, e che i molti anni avrebbero insegnato la sapienza;7 Yo pensaba: «Que hable la edad, que los muchos años enseñen la sabiduría».
8 ma - a quanto vedo - il soffio [di vita] è negli uomini, ma l'ispirazione dell'Onnipotente dà l'intelligenza;8 Pero es el espíritu que hay en el hombre y el soplo del Todopoderoso, el que lo hace inteligente:
9 non i longevi [perchè tali] sono sapienti, nè gli anziani intendono il diritto.9 no son los viejos los más sabios, ni los ancianos comprenden lo que es recto.
10 Perciò io dico: - Ascoltatemi, vi mostrerò anch'io la mia sapienza! -10 Por eso les digo: «Escúchenme, también yo expondré mi saber».
11 Ho infatti aspettato i vostri discorsi, e udito le vostre indagini, mentre discutevate nella disputa;11 Yo esperaba que ustedes hablaran, prestaba oído a sus razonamientos; mientras trataban de expresarse,
12 e mentre stimavo che avreste detto alcunchè, riflettevo: ma - a quanto vedo - non c'è chi confuti Giobbe e risponda ai suoi discorsi fra voialtri.12 fijaba mi atención en ustedes. Pero no hay nadie que haya refutado a Job, ninguno de ustedes respondió a sus palabras.
13 Non state a dire: - Abbiamo trovato la sapienza -;Dio l'ha rigettato, non un uomo!13 No digan, entonces» «Hemos hallado la sabiduría; es Dios el que nos instruye, no un hombre».
14 Con me egli ancora non ha parlato mai, nè io gli risponderò con i vostri discorsi.14 No voy a dirigir palabras como esas, no voy a responder como lo hacen ustedes.
15 Costoro sono sgomenti, più non rispondono, si dipartirono da loro le parole.15 Han quedado consternados, no han vuelto a responder; se han quedado sin palabras.
16 Perchè dunque ho aspettato, ed essi non parlano, se ne ristanno senza più rispondere,16 ¡Y esperé bastante! Si ellos no hablan, si se quedan allí y no responden más,
17 risponderò anch'io la mia parte, e mostrerò il mio sapere.17 yo también recitaré mi saber.
18 Io infatti di parole sono ripieno, e mi travaglia l'ansimar del mio seno:18 Porque las palabras bullen dentro de mí, el espíritu me impulsa en mi interior.
19 ecco, il mio seno è come mosto che non ha sfogoe spezza gli otri novelli;19 Mi pecho es como un vino que no tiene salida y hace estallar los odres nuevos.
20 parlando mi sentirò sollevato, aprirò le mie labbra e risponderò;20 Quiero hablar para desahogarme, abriré mis labios y responderé.
21 non porterò riguardo ad alcuno, e non eguaglierò Dio all'uomo:21 No tomaré partido por nadie, no adularé a ningún hombre.
22 non so infatti quanto ancora io esisterò, e se di qui a poco il mio Fattore mi toglierà di mezzo.22 Porque yo no sé lo que es adular: si lo hiciera, pronto me llevaría mi Creador.