Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Giobbe 20


font
BIBBIA RICCIOTTIBIBLIA
1 - Prese allora a parlare Sofar il Naamatita e disse:1 Sofar de Naamat tomó la palabra y dijo:
2 «Per questo i miei pensieri s'avvicendano variamente, e la mente mi si svia in sensi opposti:2 Por esto mis pensamientos a replicar me incitan: por la impaciencia que me urge.
3 [perchè] ascoltando i principii che tu mi opponi, lo spirito della mia intelligenza mi risponde.3 Una lección que me ultraja he escuchado, mas el soplo de mi inteligencia me incita a responder.
4 Io so questo, che fin da tempo antico, da quando fu posto l'uomo sulla terra,4 ¿No sabes tú que desde siempre, desde que el hombre en la tierra fue puesto,
5 la gloria degli empii è breve, e il gaudio dell'ipocrita è come d'un istante.5 es breve la alegría del malvado, y de un instante el gozo del impío?
6 Quand'anche s'innalzi ai cieli la sua altezza, e la sua testa tocchi le nuvole,6 Aunque su talla se alzara hasta los cielos y las nubes tocara su cabeza,
7 come letame ei perirà per sempre, e quei che già lo videro esclameranno: - Dov'è? -7 como un fantasma desaparece para siempre, los que le veían dicen: «¿Dónde está?»
8 Qual sogno che svanisce egli non sarà trovato, passerà via come visione notturna;8 Se vuela como un sueño inaprensible, se le ahuyenta igual que a una visión nocturna.
9 l'occhio che già lo vide non lo rivedrà, più non lo scorgerà [la gente del] suo luogo.9 El ojo que le observaba ya no le ve más, ni le divisa el lugar donde estaba.
10 I suoi figli saranno consunti dalla miseria, e le sue mani restituiranno la sua ricchezza.10 A los pobres tendrán que indemnizar sus hijos, sus niños habrán de devolver sus bienes.
11 Le sue ossa saranno riempite dei vizii della sua giovinezza, che insiem con lui giaceranno sulla polvere.11 Sus huesos rebosaban de vigor juvenil: mas ya con él postrado está en el polvo.
12 Essendo infatti dolce nella sua bocca il male, egli l'asconde sotto la sua lingua,12 Si el mal era dulce a su boca, si bajo su lengua lo albergaba,
13 lo riserba e non lo manda giù, trattenendolo dentro al suo palato:13 si allí lo guardaba tenazmente y en medio del paladar lo retenía,
14 ma questo suo pane dentro al suo ventre si cambieràin fiele d'aspidi nel suo interno.14 su alimento en sus entrañas se corrompe, en su interior se le hace hiel de áspid.
15 Le ricchezze che divorò le vomiterà, e dal suo ventre Dio gliele ricaccerà.15 Vomita las riquezas que engulló, Dios se las arranca de su vientre.
16 Veleno d'aspidi egli succhierà, l'ucciderà la lingua della vipera.16 Veneno de áspides chupaba: lengua de víbora le mata.
17 Ei non vedrà rigagnoli di fiume, torrenti di miele e di panna.17 Ya no verá los arroyos de aceite, los torrentes de miel y de cuajada.
18 Pagherà per tutto ciò che fece, e tuttavia non sarà consumato, quante sono le sue macchinazioni tanto patirà.18 Devuelve su ganancia sin tragarla, no saborea el fruto de su negocio.
19 Poichè egli oppresse e spogliò i poveri, usurpò una casa che non aveva edificata.19 Porque estrujó las chozas de los pobres, robó casas en vez de construirlas;
20 Insaziato rimase il suo ventre, e avendo ciò che bramava non potè goderne.20 porque su vientre se mostró insaciable, sus tesoros no le salvarán;
21 Nulla sfuggì alla sua voracità, perciò nulla rimarrà dei suoi beni;21 porque a su voracidad nada escapaba, por eso no dura su prosperidad.
22 quando sarà sazio, sarà in angustie e in bruciori, ed ogni dolore piomberà su lui.22 En plena abundancia la estrechez le sorprende, la desgracia, en tromba, cae sobre él.
23 Si riempia pure il suo ventre: sì che [Dio] scagli su lui lo sdegno del suo furore, e faccia piovere su lui il suo castigo.23 En el momento de llenar su vientre, suelta Dios contra él el ardor de su cólera y lanza sobre su carne una lluvia de saetas.
24 Se sfuggirà all'arma di ferro, sarà raggiunto dall'arco di rame:24 Si del arma de hierro logra huir, el arco de bronce le traspasa.
25 [è la spada] estratta e cavata dal suo fodero, e folgorante per recare amarezza. Orribili cose andranno e verranno su lui,25 Sale una flecha por su espalda, una hoja fulgurante de su hígado. Los terrores se abalanzan sobre él,
26 tutte le tenebre sono accumulate quali suoi tesori; lo divorerà un fuoco che non è attizzato [da uomo], sarà egli afflitto se abbandonato nella sua tenda.26 total tiniebla aguarda a sus tesoros. Un fuego que nadie atiza le devora, y consume lo que en su tienda aún queda,
27 Riveleranno i cieli l'iniquità di lui, e la terra gl'insorgerà contro.27 Los cielos ponen su culpa al descubierto, y la tierra se alza contra él.
28 Asportato sarà il prodotto della sua casa, finirà disperso nel giorno dell'ira di Dio.28 La hacienda de su casa se derrama, como torrentes, en el día de la cólera.
29 Questa è la porzione che Dio assegna all'uomo empio, e l'eredità che il Signore assegna alle sue azioni.»29 Tal es la suerte que al malvado Dios reserva, la herencia de Dios para el maldito.