Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Giobbe 10


font
BIBBIA RICCIOTTIMODERN HEBREW BIBLE
1 - L'anima mia ha nausea della mia vita: lascerò che la mia parola si sfoghi contro di me, parlerò nell'amarezza dell'anima mia.1 נקטה נפשי בחיי אעזבה עלי שיחי אדברה במר נפשי
2 Esclamo verso Dio: - Deh! non mi condannare; fammi sapere perchè in tal modo mi giudichi!2 אמר אל אלוה אל תרשיעני הודיעני על מה תריבני
3 Ti sembra forse bene che tu mi calunni, che tu opprima me opera delle tue mani, favorendo così il consiglio degli empii?3 הטוב לך כי תעשק כי תמאס יגיע כפיך ועל עצת רשעים הופעת
4 Hai tu forse occhi di carne, ovvero come vede l'uomo vedi anche tu:4 העיני בשר לך אם כראות אנוש תראה
5 son forse come i dì dell'uomo i tuoi dì, e gli anni tuoi son come i tempi degli uomini,5 הכימי אנוש ימיך אם שנותיך כימי גבר
6 perchè tu stia a ricercare la mia iniquità, ed a scrutare il mio peccato?6 כי תבקש לעוני ולחטאתי תדרוש
7 E così tu sappia che non operai empietà alcunamentre non v'è nessuno che liberi dalla tua mano!7 על דעתך כי לא ארשע ואין מידך מציל
8 Le tue mani mi hanno formato e plasmato tutto torno torno, e così ad un tratto vuoi tu atterrarmi?8 ידיך עצבוני ויעשוני יחד סביב ותבלעני
9 Ricòrdati, ti prego, che come argilla tu m'hai manipolato, ed in polvere vuoi tu farmi tornare?9 זכר נא כי כחמר עשיתני ואל עפר תשיבני
10 Non mi hai tu forse, qual latte, fatto colare, e come latte rappreso, fatto coagulare?10 הלא כחלב תתיכני וכגבנה תקפיאני
11 Di pelle e di carni tu m'hai rivestito, con ossa e con nervi tu m'hai tessuto;11 עור ובשר תלבישני ובעצמות וגידים תסככני
12 vita e misericordia tu mi concedesti, e la tua assistenza custodì il mio spirito.12 חיים וחסד עשית עמדי ופקדתך שמרה רוחי
13 Quantunque tali cose tu celi in cuor tuo, pur so che di tutte quante tu ti ricordi.13 ואלה צפנת בלבבך ידעתי כי זאת עמך
14 Se io peccai e pel momento tu mi risparmiasti, perchè non permetti ch'io sia mondo dalla mia iniquità?14 אם חטאתי ושמרתני ומעוני לא תנקני
15 Se sarò empio, sventura a me!se giusto, non potrò ergere il capo, sazio qual sono d'afflizione e miseria!15 אם רשעתי אללי לי וצדקתי לא אשא ראשי שבע קלון וראה עניי
16 Chè per la superbia come a leonessa daresti a me la caccia, e torneresti a crucciarmi spaventosamente;16 ויגאה כשחל תצודני ותשב תתפלא בי
17 rinnoveresti i tuoi testimoni contro di me, accresceresti l'ira tua contro di me, e i travagli mi si schiererebbero contro.17 תחדש עדיך נגדי ותרב כעשך עמדי חליפות וצבא עמי
18 Perchè dunque dall'utero mi hai fatto uscire? Oh! fossi io morto, senza che occhio mi scorgesse!18 ולמה מרחם הצאתני אגוע ועין לא תראני
19 Io sarei, come se non fossi mai stato: dall'utero al sepolcro sarei stato portato!19 כאשר לא הייתי אהיה מבטן לקבר אובל
20 La pochezza dei miei giorni non finirà forse fra breve? lasciami dunque, che io pianga alquanto il mio dolore,20 הלא מעט ימי יחדל ישית ממני ואבליגה מעט
21 prima ch'io parta, per non ritornare, verso la terra tenebrosa e coperta da caligine di morte,21 בטרם אלך ולא אשוב אל ארץ חשך וצלמות
22 terra di miseria e di tenebre, ove l'ombra di morte e nessun ordinema orrore sempiterno domina. -»22 ארץ עפתה כמו אפל צלמות ולא סדרים ותפע כמו אפל