Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Giobbe 9


font
BIBBIA CEI 2008SMITH VAN DYKE
1 Giobbe prese a dire:
1 فاجاب ايوب وقال
2 «In verità io so che è così:
e come può un uomo aver ragione dinanzi a Dio?
2 صحيح. قد علمت انه كذا. فكيف يتبرر الانسان عند الله.
3 Se uno volesse disputare con lui,
non sarebbe in grado di rispondere una volta su mille.
3 ان شاء ان يحاجه لا يجيبه عن واحد من الف.
4 Egli è saggio di mente, potente di forza:
chi si è opposto a lui ed è rimasto salvo?
4 هو حكيم القلب وشديد القوة. من تصلب عليه فسلم.
5 Egli sposta le montagne ed esse non lo sanno,
nella sua ira egli le sconvolge.
5 المزحزح الجبال ولا تعلم. الذي يقلبها في غضبه
6 Scuote la terra dal suo posto
e le sue colonne tremano.
6 المزعزع الارض من مقرها فتتزلزل اعمدتها
7 Comanda al sole ed esso non sorge
e mette sotto sigillo le stelle.
7 الآمر الشمس فلا تشرق ويختم على النجوم.
8 Lui solo dispiega i cieli
e cammina sulle onde del mare.
8 الباسط السموات وحده والماشي على اعالي البحر.
9 Crea l’Orsa e l’Orione,
le Plèiadi e le costellazioni del cielo australe.
9 صانع النعش والجبار والثريا ومخادع الجنوب.
10 Fa cose tanto grandi che non si possono indagare,
meraviglie che non si possono contare.
10 فاعل عظائم لا تفحص وعجائب لا تعد
11 Se mi passa vicino e non lo vedo,
se ne va e di lui non mi accorgo.
11 هوذا يمرّ عليّ ولا اراه ويجتاز فلا اشعر به.
12 Se rapisce qualcosa, chi lo può impedire?
Chi gli può dire: “Cosa fai?”.
12 اذا خطف فمن يرده ومن يقول له ماذا تفعل.
13 Dio non ritira la sua collera:
sotto di lui sono fiaccati i sostenitori di Raab.
13 الله لا يرد غضبه. ينحني تحته اعوان رهب.
14 Tanto meno potrei rispondergli io,
scegliendo le parole da dirgli;
14 كم بالاقل انا اجاوبه واختار كلامي معه.
15 io, anche se avessi ragione, non potrei rispondergli,
al mio giudice dovrei domandare pietà.
15 لاني وان تبررت لا اجاوب بل استرحم ديّاني.
16 Se lo chiamassi e mi rispondesse,
non credo che darebbe ascolto alla mia voce.
16 لو دعوت فاستجاب لي لما آمنت بانه سمع صوتي
17 Egli con una tempesta mi schiaccia,
moltiplica le mie piaghe senza ragione,
17 ذاك الذي يسحقني بالعاصفة ويكثر جروحي بلا سبب.
18 non mi lascia riprendere il fiato,
anzi mi sazia di amarezze.
18 لا يدعني آخذ نفسي ولكن يشبعني مرائر.
19 Se si tratta di forza, è lui il potente;
se di giustizia, chi potrà citarlo in giudizio?
19 ان كان من جهة قوة القوي يقول هانذا. وان كان من جهة القضاء يقول من يحاكمني.
20 Se avessi ragione, la mia bocca mi condannerebbe;
se fossi innocente, egli mi dichiarerebbe colpevole.
20 ان تبررت يحكم عليّ فمي. وان كنت كاملا يستذنبني
21 Benché innocente, non mi curo di me stesso,
detesto la mia vita!
21 كامل انا. لا ابالي بنفسي. رذلت حياتي.
22 Per questo io dico che è la stessa cosa:
egli fa perire l’innocente e il reo!
22 هي واحدة. لذلك قلت ان الكامل والشرير هو يفنيهما.
23 Se un flagello uccide all’improvviso,
della sciagura degli innocenti egli ride.
23 اذا قتل السوط بغتة يستهزئ بتجربة الابرياء.
24 La terra è lasciata in balìa del malfattore:
egli vela il volto dei giudici;
chi, se non lui, può fare questo?
24 الارض مسلّمة ليد الشرير. يغشي وجوه قضاتها. وان لم يكن هو فاذا من.
25 I miei giorni passano più veloci d’un corriere,
fuggono senza godere alcun bene,
25 ايامي اسرع من عدّاء. تفر ولا ترى خيرا.
26 volano come barche di papiro,
come aquila che piomba sulla preda.
26 تمرّ مع سفن البردي. كنسر ينقض الى قنصه.
27 Se dico: “Voglio dimenticare il mio gemito,
cambiare il mio volto e rasserenarmi”,
27 ان قلت انسى كربتي اطلق وجهي واتبلج
28 mi spavento per tutti i miei dolori;
so bene che non mi dichiarerai innocente.
28 اخاف من كل اوجاعي عالما انك لا تبرئني.
29 Se sono colpevole,
perché affaticarmi invano?
29 انا مستذنب فلماذا اتعب عبثا.
30 Anche se mi lavassi con la neve
e pulissi con la soda le mie mani,
30 ولو اغتسلت في الثلج ونظفت يدي بالاشنان
31 allora tu mi tufferesti in un pantano
e in orrore mi avrebbero le mie vesti.
31 فانك في النقع تغمسني حتى تكرهني ثيابي.
32 Poiché non è uomo come me, al quale io possa replicare:
“Presentiamoci alla pari in giudizio”.
32 لانه ليس هو انسانا مثلي فاجاوبه فنأتي جميعا الى المحاكمة.
33 Non c’è fra noi due un arbitro
che ponga la mano su di noi.
33 ليس بيننا مصالح يضع يده على كلينا.
34 Allontani da me la sua verga,
che non mi spaventi il suo terrore:
34 ليرفع عني عصاه ولا يبغتني رعبه
35 allora parlerei senza aver paura di lui;
poiché così non è, mi ritrovo con me solo.
35 اذا اتكلم ولا اخافه. لاني لست هكذا عند نفسي