Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Giobbe 9


font
BIBBIA CEI 2008MODERN HEBREW BIBLE
1 Giobbe prese a dire:
1 ויען איוב ויאמר
2 «In verità io so che è così:
e come può un uomo aver ragione dinanzi a Dio?
2 אמנם ידעתי כי כן ומה יצדק אנוש עם אל
3 Se uno volesse disputare con lui,
non sarebbe in grado di rispondere una volta su mille.
3 אם יחפץ לריב עמו לא יעננו אחת מני אלף
4 Egli è saggio di mente, potente di forza:
chi si è opposto a lui ed è rimasto salvo?
4 חכם לבב ואמיץ כח מי הקשה אליו וישלם
5 Egli sposta le montagne ed esse non lo sanno,
nella sua ira egli le sconvolge.
5 המעתיק הרים ולא ידעו אשר הפכם באפו
6 Scuote la terra dal suo posto
e le sue colonne tremano.
6 המרגיז ארץ ממקומה ועמודיה יתפלצון
7 Comanda al sole ed esso non sorge
e mette sotto sigillo le stelle.
7 האמר לחרס ולא יזרח ובעד כוכבים יחתם
8 Lui solo dispiega i cieli
e cammina sulle onde del mare.
8 נטה שמים לבדו ודורך על במתי ים
9 Crea l’Orsa e l’Orione,
le Plèiadi e le costellazioni del cielo australe.
9 עשה עש כסיל וכימה וחדרי תמן
10 Fa cose tanto grandi che non si possono indagare,
meraviglie che non si possono contare.
10 עשה גדלות עד אין חקר ונפלאות עד אין מספר
11 Se mi passa vicino e non lo vedo,
se ne va e di lui non mi accorgo.
11 הן יעבר עלי ולא אראה ויחלף ולא אבין לו
12 Se rapisce qualcosa, chi lo può impedire?
Chi gli può dire: “Cosa fai?”.
12 הן יחתף מי ישיבנו מי יאמר אליו מה תעשה
13 Dio non ritira la sua collera:
sotto di lui sono fiaccati i sostenitori di Raab.
13 אלוה לא ישיב אפו תחתו שחחו עזרי רהב
14 Tanto meno potrei rispondergli io,
scegliendo le parole da dirgli;
14 אף כי אנכי אעננו אבחרה דברי עמו
15 io, anche se avessi ragione, non potrei rispondergli,
al mio giudice dovrei domandare pietà.
15 אשר אם צדקתי לא אענה למשפטי אתחנן
16 Se lo chiamassi e mi rispondesse,
non credo che darebbe ascolto alla mia voce.
16 אם קראתי ויענני לא אאמין כי יאזין קולי
17 Egli con una tempesta mi schiaccia,
moltiplica le mie piaghe senza ragione,
17 אשר בשערה ישופני והרבה פצעי חנם
18 non mi lascia riprendere il fiato,
anzi mi sazia di amarezze.
18 לא יתנני השב רוחי כי ישבעני ממררים
19 Se si tratta di forza, è lui il potente;
se di giustizia, chi potrà citarlo in giudizio?
19 אם לכח אמיץ הנה ואם למשפט מי יועידני
20 Se avessi ragione, la mia bocca mi condannerebbe;
se fossi innocente, egli mi dichiarerebbe colpevole.
20 אם אצדק פי ירשיעני תם אני ויעקשני
21 Benché innocente, non mi curo di me stesso,
detesto la mia vita!
21 תם אני לא אדע נפשי אמאס חיי
22 Per questo io dico che è la stessa cosa:
egli fa perire l’innocente e il reo!
22 אחת היא על כן אמרתי תם ורשע הוא מכלה
23 Se un flagello uccide all’improvviso,
della sciagura degli innocenti egli ride.
23 אם שוט ימית פתאם למסת נקים ילעג
24 La terra è lasciata in balìa del malfattore:
egli vela il volto dei giudici;
chi, se non lui, può fare questo?
24 ארץ נתנה ביד רשע פני שפטיה יכסה אם לא אפוא מי הוא
25 I miei giorni passano più veloci d’un corriere,
fuggono senza godere alcun bene,
25 וימי קלו מני רץ ברחו לא ראו טובה
26 volano come barche di papiro,
come aquila che piomba sulla preda.
26 חלפו עם אניות אבה כנשר יטוש עלי אכל
27 Se dico: “Voglio dimenticare il mio gemito,
cambiare il mio volto e rasserenarmi”,
27 אם אמרי אשכחה שיחי אעזבה פני ואבליגה
28 mi spavento per tutti i miei dolori;
so bene che non mi dichiarerai innocente.
28 יגרתי כל עצבתי ידעתי כי לא תנקני
29 Se sono colpevole,
perché affaticarmi invano?
29 אנכי ארשע למה זה הבל איגע
30 Anche se mi lavassi con la neve
e pulissi con la soda le mie mani,
30 אם התרחצתי במו שלג והזכותי בבר כפי
31 allora tu mi tufferesti in un pantano
e in orrore mi avrebbero le mie vesti.
31 אז בשחת תטבלני ותעבוני שלמותי
32 Poiché non è uomo come me, al quale io possa replicare:
“Presentiamoci alla pari in giudizio”.
32 כי לא איש כמני אעננו נבוא יחדו במשפט
33 Non c’è fra noi due un arbitro
che ponga la mano su di noi.
33 לא יש בינינו מוכיח ישת ידו על שנינו
34 Allontani da me la sua verga,
che non mi spaventi il suo terrore:
34 יסר מעלי שבטו ואמתו אל תבעתני
35 allora parlerei senza aver paura di lui;
poiché così non è, mi ritrovo con me solo.
35 אדברה ולא איראנו כי לא כן אנכי עמדי