Giobbe 22
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Elifaz di Teman prese a dire: | 1 Elifaz de Temã tomou a palavra nestes termos: |
2 «Può forse l’uomo giovare a Dio, dato che il saggio può giovare solo a se stesso? | 2 Pode o homem ser útil a Deus? O sábio só é útil a si mesmo. |
3 Quale interesse ne viene all’Onnipotente che tu sia giusto, o che vantaggio ha, se tieni una condotta integra? | 3 De que serve ao Todo-poderoso que tu sejas justo? Tem ele interesse que teu proceder seja íntegro? |
4 È forse per la tua pietà che ti punisce e ti convoca in giudizio? | 4 É por causa de tua piedade que ele te pune, e entra contigo em juízo? |
5 O non piuttosto per la tua grande malvagità e per le tue iniquità senza limite? | 5 Não é enorme a tua malícia, e não são inumeráveis as tuas iniqüidades? |
6 Senza motivo infatti hai angariato i tuoi fratelli e delle vesti hai spogliato gli ignudi. | 6 Sem causa tomaste penhores a teus irmãos, despojaste de suas vestes os miseráveis; |
7 Non hai dato da bere all’assetato e all’affamato hai rifiutato il pane. | 7 não davas água ao sedento, recusavas o pão ao esfomeado. |
8 Ai prepotenti davi la terra e vi abitavano solo i tuoi favoriti. | 8 A terra era do mais forte, e o protegido é que nela se estabelecia. |
9 Le vedove rimandavi a mani vuote e spezzavi le braccia degli orfani. | 9 Despedias as viúvas com as mãos vazias, quebravas os braços dos órfãos. |
10 Ecco perché intorno a te ci sono lacci e un improvviso spavento ti sorprende, | 10 Eis por que estás cercado de laços, e os terrores súbitos te amedrontam. |
11 oppure l’oscurità ti impedisce di vedere e la piena delle acque ti sommerge. | 11 A luz obscureceu-se; já não vês nada; e o dilúvio águas te engole. |
12 Ma Dio non è nell’alto dei cieli? Guarda quanto è lontano il vertice delle stelle! | 12 Não está Deus nas alturas dos céus? Vê a cabeça das estrelas como está alta! |
13 E tu dici: “Che cosa ne sa Dio? Come può giudicare attraverso l’oscurità delle nubi? | 13 E dizes: Que sabe Deus? Pode ele julgar através da nuvem opaca? |
14 Le nubi gli fanno velo e non vede quando passeggia sulla volta dei cieli”. | 14 As nuvens formam um véu que o impede de ver; ele passeia pela abóbada do céu. |
15 Vuoi tu seguire il sentiero di un tempo, già battuto da persone perverse, | 15 Segues, pois, rotas antigas por onde andavam os homens iníquos |
16 che prematuramente furono portate via, quando un fiume si era riversato sulle loro fondamenta? | 16 que foram arrebatados antes do tempo, e cujos fundamentos foram arrastados com as águas, |
17 Dicevano a Dio: “Allontànati da noi! Che cosa può fare a noi l’Onnipotente?”. | 17 e que diziam a Deus: Retira-te de nós, que poderia fazer-nos o Todo-poderoso? |
18 Eppure è lui che ha riempito le loro case di beni, mentre il consiglio dei malvagi è lontano da lui! | 18 Foi ele, entretanto, que lhes cumulou de bens as casas; - longe de mim os conselhos dos maus! - |
19 I giusti vedranno e ne gioiranno e l’innocente riderà di loro: | 19 Vendo-os, os justos se alegram, e o inocente zomba deles: |
20 “Finalmente sono annientati i loro averi e il fuoco ha divorato la loro opulenza!”. | 20 Nossos inimigos estão aniquilados, e o fogo devorou-lhes as riquezas! |
21 Su, riconcìliati con lui e tornerai felice, e avrai nuovamente il tuo benessere. | 21 Reconcilia-te, pois, com {Deus} e faz as pazes com ele, é assim que te será de novo dada a felicidade; |
22 Accogli la legge dalla sua bocca e poni le sue parole nel tuo cuore. | 22 aceita a instrução de sua boca, e põe suas palavras em teu coração. |
23 Se ti rivolgerai all’Onnipotente, verrai ristabilito. Se allontanerai l’iniquità dalla tua tenda, | 23 Se te voltares humildemente para o Todo-poderoso, se afastares a iniqüidade de tua tenda, |
24 se stimerai come polvere l’oro e come ciottoli dei fiumi l’oro di Ofir, | 24 se atirares as barras de ouro ao pó, e o ouro de Ofir entre os pedregulhos da torrente, |
25 allora l’Onnipotente sarà il tuo oro, sarà per te come mucchi d’argento. | 25 o Todo-poderoso será teu ouro e um monte de prata para ti. |
26 Allora sì, nell’Onnipotente ti delizierai e a Dio alzerai il tuo volto. | 26 Então farás do Todo-poderoso as tuas delícias, e levantarás teu rosto a Deus. |
27 Lo supplicherai ed egli ti esaudirà, e tu scioglierai i tuoi voti. | 27 Tu lhe rogarás, e ele te ouvirá, e cumprirás os teus votos: |
28 Quando deciderai una cosa, ti riuscirà e sul tuo cammino brillerà la luce, | 28 formarás os teus projetos, que terão feliz êxito, e a luz brilhará em tuas veredas. |
29 perché egli umilia l’alterigia del superbo, ma soccorre chi ha lo sguardo dimesso. | 29 Pois Deus abaixa o altivo e o orgulhoso, mas socorre aquele que abaixa os olhos. |
30 Egli libera chi è innocente, e tu sarai liberato per la purezza delle tue mani». | 30 Salva o inocente, o qual é libertado pela pureza de suas mãos. |