Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Giobbe 19


font
BIBBIA CEI 2008SMITH VAN DYKE
1 Giobbe prese a dire:
1 فاجاب ايوب وقال
2 «Fino a quando mi tormenterete
e mi opprimerete con le vostre parole?
2 حتى متى تعذبون نفسي وتسحقونني بالكلام.
3 Sono dieci volte che mi insultate
e mi maltrattate in modo sfacciato.
3 هذه عشر مرات اخزيتموني. لم تخجلوا من ان تحكروني.
4 È poi vero che io abbia sbagliato
e che persista nel mio errore?
4 وهبني ضللت حقا. عليّ تستقر ضلالتي.
5 Davvero voi pensate di prevalere su di me,
rinfacciandomi la mia vergogna?
5 ان كنتم بالحق تستكبرون عليّ فثبتوا عليّ عاري.
6 Sappiate dunque che Dio mi ha schiacciato
e mi ha avvolto nella sua rete.
6 فاعلموا اذا ان الله قد عوّجني ولف عليّ احبولته.
7 Ecco, grido: “Violenza!”, ma non ho risposta,
chiedo aiuto, ma non c’è giustizia!
7 ها اني اصرخ ظلما فلا أستجاب. ادعو وليس حكم.
8 Mi ha sbarrato la strada perché io non passi
e sui miei sentieri ha disteso le tenebre.
8 قد حوّط طريقي فلا اعبر وعلى سبلي جعل ظلاما.
9 Mi ha spogliato della mia gloria
e mi ha tolto dal capo la corona.
9 ازال عني كرامتي ونزع تاج راسي.
10 Mi ha distrutto da ogni parte e io sparisco,
ha strappato, come un albero, la mia speranza.
10 هدمني من كل جهة فذهبت. وقلع مثل شجرة رجائي.
11 Ha acceso contro di me la sua ira
e mi considera come suo nemico.
11 واضرم عليّ غضبه وحسبني كاعدائه.
12 Insieme sono accorse le sue schiere
e si sono tracciate la strada contro di me;
si sono accampate intorno alla mia tenda.
12 معا جاءت غزاته واعدّوا عليّ طريقهم وحلّوا حول خيمتي.
13 I miei fratelli si sono allontanati da me,
persino i miei familiari mi sono diventati estranei.
13 قد ابعد عني اخوتي. ومعارفي زاغوا عني.
14 Sono scomparsi vicini e conoscenti,
mi hanno dimenticato
14 اقاربي قد خذلوني والذين عرفوني نسوني.
15 gli ospiti di casa;
da estraneo mi trattano le mie ancelle,
sono un forestiero ai loro occhi.
15 نزلاء بيتي وامائي يحسبونني اجنبيا. صرت في اعينهم غريبا.
16 Chiamo il mio servo ed egli non risponde,
devo supplicarlo con la mia bocca.
16 عبدي دعوت فلم يجب. بفمي تضرعت اليه.
17 Il mio fiato è ripugnante per mia moglie
e faccio ribrezzo ai figli del mio grembo.
17 نكهتي مكروهة عند امرأتي وخممت عند ابناء احشائي.
18 Anche i ragazzi mi disprezzano:
se tento di alzarmi, mi coprono di insulti.
18 الاولاد ايضا قد رذلوني. اذا قمت يتكلمون عليّ.
19 Mi hanno in orrore tutti i miei confidenti:
quelli che amavo si rivoltano contro di me.
19 كرهني كل رجالي والذين احببتهم انقلبوا عليّ.
20 Alla pelle si attaccano le mie ossa
e non mi resta che la pelle dei miei denti.
20 عظمي قد لصق بجلدي ولحمي ونجوت بجلد اسناني.
21 Pietà, pietà di me, almeno voi, amici miei,
perché la mano di Dio mi ha percosso!
21 تراءفوا تراءفوا انتم عليّ يا اصحابي لان يد الله قد مسّتني.
22 Perché vi accanite contro di me, come Dio,
e non siete mai sazi della mia carne?
22 لماذا تطاردونني كما الله ولا تشبعون من لحمي
23 Oh, se le mie parole si scrivessero,
se si fissassero in un libro,
23 ليت كلماتي الآن تكتب. يا ليتها رسمت في سفر
24 fossero impresse con stilo di ferro e con piombo,
per sempre s’incidessero sulla roccia!
24 ونقرت الى الابد في الصخر بقلم حديد وبرصاص.
25 Io so che il mio redentore è vivo
e che, ultimo, si ergerà sulla polvere!
25 اما انا فقد علمت ان وليّي حيّ والآخر على الارض يقوم
26 Dopo che questa mia pelle sarà strappata via,
senza la mia carne, vedrò Dio.
26 وبعد ان يفنى جلدي هذا وبدون جسدي ارى الله
27 Io lo vedrò, io stesso,
i miei occhi lo contempleranno e non un altro.
Languisco dentro di me.
27 الذي اراه انا لنفسي وعيناي تنظران وليس آخر. الى ذلك تتوق كليتاي في جوفي.
28 Voi che dite: “Come lo perseguitiamo noi,
se la radice del suo danno è in lui?”,
28 فانكم تقولون لماذا نطارده. والكلام الاصلي يوجد عندي.
29 temete per voi la spada,
perché è la spada che punisce l’iniquità,
e saprete che c’è un giudice».
29 خافوا على انفسكم من السيف لان الغيظ من آثام السيف. لكي تعلموا ما هو القضاء