Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Giobbe 19


font
BIBBIA CEI 2008NEW AMERICAN BIBLE
1 Giobbe prese a dire:
1 Then Job answered and said:
2 «Fino a quando mi tormenterete
e mi opprimerete con le vostre parole?
2 How long will you vex my soul, grind me down with words?
3 Sono dieci volte che mi insultate
e mi maltrattate in modo sfacciato.
3 These ten times you have reviled me, have assailed me without shame!
4 È poi vero che io abbia sbagliato
e che persista nel mio errore?
4 Be it indeed that I am at fault and that my fault remains with me,
5 Davvero voi pensate di prevalere su di me,
rinfacciandomi la mia vergogna?
5 Even so, if you would vaunt yourselves against me and cast up to me any reproach,
6 Sappiate dunque che Dio mi ha schiacciato
e mi ha avvolto nella sua rete.
6 Know then that God has dealt unfairly with me, and compassed me round with his net.
7 Ecco, grido: “Violenza!”, ma non ho risposta,
chiedo aiuto, ma non c’è giustizia!
7 If I cry out "Injustice!" I am not heard. I cry for help, but there is no redress.
8 Mi ha sbarrato la strada perché io non passi
e sui miei sentieri ha disteso le tenebre.
8 He has barred my way and I cannot pass; he has veiled my path in darkness;
9 Mi ha spogliato della mia gloria
e mi ha tolto dal capo la corona.
9 He has stripped me of my glory, and taken the diadem from my brow.
10 Mi ha distrutto da ogni parte e io sparisco,
ha strappato, come un albero, la mia speranza.
10 He breaks me down on every side, and I am gone; my hope he has uprooted like a tree.
11 Ha acceso contro di me la sua ira
e mi considera come suo nemico.
11 His wrath he has kindled against me; he counts me among his enemies.
12 Insieme sono accorse le sue schiere
e si sono tracciate la strada contro di me;
si sono accampate intorno alla mia tenda.
12 His troops advance as one man; they build up their road to attack me, and they encamp around my tent.
13 I miei fratelli si sono allontanati da me,
persino i miei familiari mi sono diventati estranei.
13 My brethren have withdrawn from me, and my friends are wholly estranged.
14 Sono scomparsi vicini e conoscenti,
mi hanno dimenticato
14 My kinsfolk and companions neglect me, and my guests have forgotten me.
15 gli ospiti di casa;
da estraneo mi trattano le mie ancelle,
sono un forestiero ai loro occhi.
15 Even my handmaids treat me as a stranger; I am an alien in their sight.
16 Chiamo il mio servo ed egli non risponde,
devo supplicarlo con la mia bocca.
16 I call my servant, but he gives no answer, though in my speech I plead with him.
17 Il mio fiato è ripugnante per mia moglie
e faccio ribrezzo ai figli del mio grembo.
17 My breath is abhorred by my wife; I am loathsome to the men of my family.
18 Anche i ragazzi mi disprezzano:
se tento di alzarmi, mi coprono di insulti.
18 The young children, too, despise me; when I appear, they speak against me.
19 Mi hanno in orrore tutti i miei confidenti:
quelli che amavo si rivoltano contro di me.
19 All my intimate friends hold me in horror; those whom I loved have turned against me!
20 Alla pelle si attaccano le mie ossa
e non mi resta che la pelle dei miei denti.
20 My bones cleave to my skin, and I have escaped with my flesh between my teeth.
21 Pietà, pietà di me, almeno voi, amici miei,
perché la mano di Dio mi ha percosso!
21 Pity me, pity me, O you my friends, for the hand of God has struck me!
22 Perché vi accanite contro di me, come Dio,
e non siete mai sazi della mia carne?
22 Why do you hound me as though you were divine, and insatiably prey upon me?
23 Oh, se le mie parole si scrivessero,
se si fissassero in un libro,
23 Oh, would that my words were written down! Would that they were inscribed in a record:
24 fossero impresse con stilo di ferro e con piombo,
per sempre s’incidessero sulla roccia!
24 That with an iron chisel and with lead they were cut in the rock forever!
25 Io so che il mio redentore è vivo
e che, ultimo, si ergerà sulla polvere!
25 But as for me, I know that my Vindicator lives, and that he will at last stand forth upon the dust;
26 Dopo che questa mia pelle sarà strappata via,
senza la mia carne, vedrò Dio.
26 And from my flesh I shall see God; my inmost being is consumed with longing.
27 Io lo vedrò, io stesso,
i miei occhi lo contempleranno e non un altro.
Languisco dentro di me.
27 Whom I myself shall see: my own eyes, not another's, shall behold him,
28 Voi che dite: “Come lo perseguitiamo noi,
se la radice del suo danno è in lui?”,
28 But you who say, "How shall we persecute him, seeing that the root of the matter is found in him?"
29 temete per voi la spada,
perché è la spada che punisce l’iniquità,
e saprete che c’è un giudice».
29 Be afraid of the sword for yourselves, for these crimes deserve the sword; that you may know that there is a judgment.