Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Giobbe 19


font
BIBBIA CEI 2008CATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Giobbe prese a dire:
1 But Job answered by saying:
2 «Fino a quando mi tormenterete
e mi opprimerete con le vostre parole?
2 How long will you afflict my soul and wear me down with words?
3 Sono dieci volte che mi insultate
e mi maltrattate in modo sfacciato.
3 So, ten times you confound me and are not ashamed to oppress me.
4 È poi vero che io abbia sbagliato
e che persista nel mio errore?
4 Now, of course, if I have been ignorant, my ignorance will be with me.
5 Davvero voi pensate di prevalere su di me,
rinfacciandomi la mia vergogna?
5 But you have risen up against me, and you accuse me to my disgrace.
6 Sappiate dunque che Dio mi ha schiacciato
e mi ha avvolto nella sua rete.
6 At least now you should understand that God has not afflicted me with a balanced judgment, though he has encompassed me with his scourges.
7 Ecco, grido: “Violenza!”, ma non ho risposta,
chiedo aiuto, ma non c’è giustizia!
7 Behold, I will cry out, enduring violence, and no one will hear. I will announce loudly, but there is no one who may judge.
8 Mi ha sbarrato la strada perché io non passi
e sui miei sentieri ha disteso le tenebre.
8 He has hemmed in my path, and I cannot pass; he has added darkness to my difficult path.
9 Mi ha spogliato della mia gloria
e mi ha tolto dal capo la corona.
9 He has plundered me of my glory, and he has stolen the crown from my head.
10 Mi ha distrutto da ogni parte e io sparisco,
ha strappato, come un albero, la mia speranza.
10 He has destroyed me on every side, and I am lost, and, like an uprooted tree, he has taken away my hope.
11 Ha acceso contro di me la sua ira
e mi considera come suo nemico.
11 His fury has raged against me, and in this way he has treated me like his enemy.
12 Insieme sono accorse le sue schiere
e si sono tracciate la strada contro di me;
si sono accampate intorno alla mia tenda.
12 His troops have gathered together, and they have made their way to me, and they have besieged my tabernacle all around.
13 I miei fratelli si sono allontanati da me,
persino i miei familiari mi sono diventati estranei.
13 He has put my brothers far from me, and my friends have withdrawn from me like strangers.
14 Sono scomparsi vicini e conoscenti,
mi hanno dimenticato
14 My kinsmen have forsaken me, and those who knew me, have forgotten me.
15 gli ospiti di casa;
da estraneo mi trattano le mie ancelle,
sono un forestiero ai loro occhi.
15 The inhabitants of my house and my maidservants treat me just as if I were a stranger, and I have been like an sojourner in their eyes.
16 Chiamo il mio servo ed egli non risponde,
devo supplicarlo con la mia bocca.
16 I called my servant, and he did not respond; I pleaded with him with my own mouth.
17 Il mio fiato è ripugnante per mia moglie
e faccio ribrezzo ai figli del mio grembo.
17 My wife has shuddered at my breath, and I have begged the sons of my loins.
18 Anche i ragazzi mi disprezzano:
se tento di alzarmi, mi coprono di insulti.
18 Even the foolish have looked down on me, and, when I withdrew from them, they spoke ill of me.
19 Mi hanno in orrore tutti i miei confidenti:
quelli che amavo si rivoltano contro di me.
19 Those who were sometime my counselors, treat me like an abomination; and he whom I valued the most has turned against me.
20 Alla pelle si attaccano le mie ossa
e non mi resta che la pelle dei miei denti.
20 Since my flesh has been consumed, my bone adheres to my skin, and only my lips have been left around my teeth.
21 Pietà, pietà di me, almeno voi, amici miei,
perché la mano di Dio mi ha percosso!
21 Have mercy on me, have compassion on me, at least you my friends, because the hand of the Lord has touched me.
22 Perché vi accanite contro di me, come Dio,
e non siete mai sazi della mia carne?
22 Why do you pursue me just as God does, and satiate yourselves with my flesh?
23 Oh, se le mie parole si scrivessero,
se si fissassero in un libro,
23 Who will grant to me that my words may be written down? Who will grant to me that they may be inscribed in a book,
24 fossero impresse con stilo di ferro e con piombo,
per sempre s’incidessero sulla roccia!
24 with an iron pen and a plate of lead, or else be carved in stone?
25 Io so che il mio redentore è vivo
e che, ultimo, si ergerà sulla polvere!
25 For I know that my Redeemer lives, and on the last day I will rise out of the earth.
26 Dopo che questa mia pelle sarà strappata via,
senza la mia carne, vedrò Dio.
26 And I will be enveloped again with my skin, and in my flesh I will see my God.
27 Io lo vedrò, io stesso,
i miei occhi lo contempleranno e non un altro.
Languisco dentro di me.
27 It is he whom I myself will see, and he whom my eyes will behold, and no other. This, my hope, has taken rest in my bosom.
28 Voi che dite: “Come lo perseguitiamo noi,
se la radice del suo danno è in lui?”,
28 Why then do you now say: “Let us pursue him, and let us find a basis to speak against him?”
29 temete per voi la spada,
perché è la spada che punisce l’iniquità,
e saprete che c’è un giudice».
29 So then, flee from the face of the sword, for the sword is the avenger of iniquities; but know this: there is to be a judgment.