Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Giobbe 19


font
BIBBIA CEI 2008DOUAI-RHEIMS
1 Giobbe prese a dire:
1 Then Job answered , and said:
2 «Fino a quando mi tormenterete
e mi opprimerete con le vostre parole?
2 How long do you afflict my soul, and break me in pieces with words?
3 Sono dieci volte che mi insultate
e mi maltrattate in modo sfacciato.
3 Behold, these ten times you confound me, and are not ashamed to oppress me.
4 È poi vero che io abbia sbagliato
e che persista nel mio errore?
4 For if I have been ignorant, my ignorance shall be with me.
5 Davvero voi pensate di prevalere su di me,
rinfacciandomi la mia vergogna?
5 But you have set yourselves up against me, and reprove me with my reproaches.
6 Sappiate dunque che Dio mi ha schiacciato
e mi ha avvolto nella sua rete.
6 At least now understand, that God hath not afflicted me with an equal judgment, and compassed me with his scourges.
7 Ecco, grido: “Violenza!”, ma non ho risposta,
chiedo aiuto, ma non c’è giustizia!
7 Behold I cry suffering violence, and no one will hear: I shall cry aloud, and there is none to judge.
8 Mi ha sbarrato la strada perché io non passi
e sui miei sentieri ha disteso le tenebre.
8 He hath hedged in my path round about, and I cannot pass, and in my way he hath set darkness.
9 Mi ha spogliato della mia gloria
e mi ha tolto dal capo la corona.
9 He hath stripped me of my glory, and hath taken the crown from my head.
10 Mi ha distrutto da ogni parte e io sparisco,
ha strappato, come un albero, la mia speranza.
10 He hath destroyed me on every side, and I am lost, and he hath taken away my hope, as from a tree that is plucked up.
11 Ha acceso contro di me la sua ira
e mi considera come suo nemico.
11 His wrath is kindled against me, and he hath counted me as his enemy.
12 Insieme sono accorse le sue schiere
e si sono tracciate la strada contro di me;
si sono accampate intorno alla mia tenda.
12 His troops have come together, and have made themselves a way by me, and have besieged my tabernacle round about.
13 I miei fratelli si sono allontanati da me,
persino i miei familiari mi sono diventati estranei.
13 He hath put my brethren far from me, and my acquaintance like strangers have departed from me.
14 Sono scomparsi vicini e conoscenti,
mi hanno dimenticato
14 My kinsmen have forsaken me, and they that knew me, have forgotten me.
15 gli ospiti di casa;
da estraneo mi trattano le mie ancelle,
sono un forestiero ai loro occhi.
15 They that dwelt in my house, and my maidservants have counted me a stranger, and I have been like an alien in their eyes.
16 Chiamo il mio servo ed egli non risponde,
devo supplicarlo con la mia bocca.
16 I called my servant, and he gave me no answer, I entreated him with my own mouth.
17 Il mio fiato è ripugnante per mia moglie
e faccio ribrezzo ai figli del mio grembo.
17 My wife hath abhorred my breath, and I entreated the children of my womb.
18 Anche i ragazzi mi disprezzano:
se tento di alzarmi, mi coprono di insulti.
18 Even fools despise me; and when I gone from them, they spoke against me.
19 Mi hanno in orrore tutti i miei confidenti:
quelli che amavo si rivoltano contro di me.
19 They that were sometime my counsellors, have abhorred me: and he whom I love most is turned against me.
20 Alla pelle si attaccano le mie ossa
e non mi resta che la pelle dei miei denti.
20 The flesh being consumed. My bone hath cleaved to my skin, and nothing but lips are left about my teeth.
21 Pietà, pietà di me, almeno voi, amici miei,
perché la mano di Dio mi ha percosso!
21 Have pity on me, have pity on me, at least you my friends, because the hand of the Lord hath touched me.
22 Perché vi accanite contro di me, come Dio,
e non siete mai sazi della mia carne?
22 Why do you persecute me as God, and glut yourselves with my flesh?
23 Oh, se le mie parole si scrivessero,
se si fissassero in un libro,
23 Who will grant me that my words may be written? Who will grant me that they may be marked down in a book?
24 fossero impresse con stilo di ferro e con piombo,
per sempre s’incidessero sulla roccia!
24 With an iron pen and in a plate of lead, or else be graven with an instrument in flint stone.
25 Io so che il mio redentore è vivo
e che, ultimo, si ergerà sulla polvere!
25 For I know that my Redeemer liveth, and in the last day I shall rise out of the earth.
26 Dopo che questa mia pelle sarà strappata via,
senza la mia carne, vedrò Dio.
26 And I shall be clothed again with my skin, and in my flesh I will see my God.
27 Io lo vedrò, io stesso,
i miei occhi lo contempleranno e non un altro.
Languisco dentro di me.
27 Whom I myself shall see, and my eyes shall behold, and not another: this my hope is laid up in my bosom.
28 Voi che dite: “Come lo perseguitiamo noi,
se la radice del suo danno è in lui?”,
28 Why then do you say now: Let us persecute him, and let us find occasion of word against him?
29 temete per voi la spada,
perché è la spada che punisce l’iniquità,
e saprete che c’è un giudice».
29 Flee then from the face of the sword, for the sword is the revenger of iniquities: and know ye that there is judgment.