Salmi 80
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | NOVA VULGATA |
---|---|
1 'Al maestro del coro. Su "Giglio del precetto". Di Asaf. Salmo'. | 1 Magistro chori. Secundum " Lilium praecepti ". Asaph. Psalmus. |
2 Tu, pastore d'Israele, ascolta, tu che guidi Giuseppe come un gregge. Assiso sui cherubini rifulgi | 2 Qui pascis Israel, intende, qui deducis velut ovem Ioseph. Qui sedes super cherubim, effulge |
3 davanti a Èfraim, Beniamino e Manasse. Risveglia la tua potenza e vieni in nostro soccorso. | 3 coram Ephraim, Beniamin et Manasse. Excita potentiam tuam et veni, ut salvos facias nos. |
4 Rialzaci, Signore, nostro Dio, fa' splendere il tuo volto e noi saremo salvi. | 4 Deus, converte nos, illustra faciem tuam, et salvi erimus. |
5 Signore, Dio degli eserciti, fino a quando fremerai di sdegno contro le preghiere del tuo popolo? | 5 Domine, Deus virtutum, quousque irasceris super orationem populi tui? |
6 Tu ci nutri con pane di lacrime, ci fai bere lacrime in abbondanza. | 6 Cibasti nos pane lacrimarum et potum dedisti nobis in lacrimis copiose. |
7 Ci hai fatto motivo di contesa per i vicini, e i nostri nemici ridono di noi. | 7 Posuisti nos in contradictionem vicinis nostris, et inimici nostri subsannaverunt nos. |
8 Rialzaci, Dio degli eserciti, fa' risplendere il tuo volto e noi saremo salvi. | 8 Deus virtutum, converte nos, illustra faciem tuam, et salvi erimus. |
9 Hai divelto una vite dall'Egitto, per trapiantarla hai espulso i popoli. | 9 Vineam de Aegypto transtulisti, eiecisti gentes et plantasti eam. |
10 Le hai preparato il terreno, hai affondato le sue radici e ha riempito la terra. | 10 Purgasti locum in conspectu eius, plantasti radices eius, et implevit terram. |
11 La sua ombra copriva le montagne e i suoi rami i più alti cedri. | 11 Operti sunt montes umbra eius, et ramis eius cedri Dei; |
12 Ha esteso i suoi tralci fino al mare e arrivavano al fiume i suoi germogli. | 12 extendit palmites suos usque ad mare et usque ad flumen propagines suas. |
13 Perché hai abbattuto la sua cinta e ogni viandante ne fa vendemmia? | 13 Ut quid destruxisti maceriam eius, et vindemiant eam omnes, qui praetergrediuntur viam? |
14 La devasta il cinghiale del bosco e se ne pasce l'animale selvatico. | 14 Exterminavit eam aper de silva, et singularis ferus depastus est eam. |
15 Dio degli eserciti, volgiti, guarda dal cielo e vedi e visita questa vigna, | 15 Deus virtutum, convertere, respice de caelo et vide et visita vineam istam. |
16 proteggi il ceppo che la tua destra ha piantato, il germoglio che ti sei coltivato. | 16 Et protege eam, quam plantavit dextera tua, et super filium hominis, quem confirmasti tibi. |
17 Quelli che l'arsero col fuoco e la recisero, periranno alla minaccia del tuo volto. | 17 Incensa est igni et suffossa; ab increpatione vultus tui peribunt. |
18 Sia la tua mano sull'uomo della tua destra, sul figlio dell'uomo che per te hai reso forte. | 18 Fiat manus tua super virum dexterae tuae, super filium hominis, quem confirmasti tibi. |
19 Da te più non ci allontaneremo, ci farai vivere e invocheremo il tuo nome. | 19 Et non discedemus a te, vivificabis nos, et nomen tuum invocabimus. |
20 Rialzaci, Signore, Dio degli eserciti, fa' splendere il tuo volto e noi saremo salvi. | 20 Domine, Deus virtutum, converte nos et illustra faciem tuam, et salvi erimus. |