Salmi 80
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 'Al maestro del coro. Su "Giglio del precetto". Di Asaf. Salmo'. | 1 Unto the end. For the wine and oil presses. A Psalm of Asaph himself. |
2 Tu, pastore d'Israele, ascolta, tu che guidi Giuseppe come un gregge. Assiso sui cherubini rifulgi | 2 Exult before God our helper. Sing joyfully to the God of Jacob. |
3 davanti a Èfraim, Beniamino e Manasse. Risveglia la tua potenza e vieni in nostro soccorso. | 3 Take up a psalm, and bring forth the timbrel: a pleasing Psalter with stringed instruments. |
4 Rialzaci, Signore, nostro Dio, fa' splendere il tuo volto e noi saremo salvi. | 4 Sound the trumpet at the new moon, on the noteworthy day of your solemnity, |
5 Signore, Dio degli eserciti, fino a quando fremerai di sdegno contro le preghiere del tuo popolo? | 5 for it is a precept in Israel and a judgment for the God of Jacob. |
6 Tu ci nutri con pane di lacrime, ci fai bere lacrime in abbondanza. | 6 He set it as a testimony with Joseph, when he went out of the land of Egypt. He heard a tongue that he did not know. |
7 Ci hai fatto motivo di contesa per i vicini, e i nostri nemici ridono di noi. | 7 He turned the burdens away from his back. His hands had been a slave to baskets. |
8 Rialzaci, Dio degli eserciti, fa' risplendere il tuo volto e noi saremo salvi. | 8 You called upon me in tribulation, and I freed you. I heard you within the hidden tempest. I tested you with waters of contradiction. |
9 Hai divelto una vite dall'Egitto, per trapiantarla hai espulso i popoli. | 9 My people, listen and I will call you to testify. If, O Israel, you will pay heed to me, |
10 Le hai preparato il terreno, hai affondato le sue radici e ha riempito la terra. | 10 then there will be no new god among you, nor will you adore a foreign god. |
11 La sua ombra copriva le montagne e i suoi rami i più alti cedri. | 11 For I am the Lord your God, who led you out of the land of Egypt. Widen your mouth, and I will fill it. |
12 Ha esteso i suoi tralci fino al mare e arrivavano al fiume i suoi germogli. | 12 But my people did not hear my voice, and Israel was not attentive to me. |
13 Perché hai abbattuto la sua cinta e ogni viandante ne fa vendemmia? | 13 And so, I sent them away, according to the desires of their heart. They will go forth according to their own inventions. |
14 La devasta il cinghiale del bosco e se ne pasce l'animale selvatico. | 14 If my people had heard me, if Israel had walked in my ways, |
15 Dio degli eserciti, volgiti, guarda dal cielo e vedi e visita questa vigna, | 15 I would have humbled their enemies, as if it were nothing, and I would have sent my hand upon those who troubled them. |
16 proteggi il ceppo che la tua destra ha piantato, il germoglio che ti sei coltivato. | 16 The enemies of the Lord have lied to him, and their time will come, in every age. |
17 Quelli che l'arsero col fuoco e la recisero, periranno alla minaccia del tuo volto. | 17 And he fed them from the fat of the grain, and he saturated them with honey from the rock. |
18 Sia la tua mano sull'uomo della tua destra, sul figlio dell'uomo che per te hai reso forte. | |
19 Da te più non ci allontaneremo, ci farai vivere e invocheremo il tuo nome. | |
20 Rialzaci, Signore, Dio degli eserciti, fa' splendere il tuo volto e noi saremo salvi. |