Salmi 80
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 'Al maestro del coro. Su "Giglio del precetto". Di Asaf. Salmo'. | 1 For the leader; according to "Lilies." Eduth. A psalm of Asaph. |
2 Tu, pastore d'Israele, ascolta, tu che guidi Giuseppe come un gregge. Assiso sui cherubini rifulgi | 2 Shepherd of Israel, listen, guide of the flock of Joseph! From your throne upon the cherubim reveal yourself |
3 davanti a Èfraim, Beniamino e Manasse. Risveglia la tua potenza e vieni in nostro soccorso. | 3 to Ephraim, Benjamin, and Manasseh. Stir up your power, come to save us. |
4 Rialzaci, Signore, nostro Dio, fa' splendere il tuo volto e noi saremo salvi. | 4 O LORD of hosts, restore us; Let your face shine upon us, that we may be saved. |
5 Signore, Dio degli eserciti, fino a quando fremerai di sdegno contro le preghiere del tuo popolo? | 5 LORD of hosts, how long will you burn with anger while your people pray? |
6 Tu ci nutri con pane di lacrime, ci fai bere lacrime in abbondanza. | 6 You have fed them the bread of tears, made them drink tears in abundance. |
7 Ci hai fatto motivo di contesa per i vicini, e i nostri nemici ridono di noi. | 7 You have left us to be fought over by our neighbors; our enemies deride us. |
8 Rialzaci, Dio degli eserciti, fa' risplendere il tuo volto e noi saremo salvi. | 8 O LORD of hosts, restore us; let your face shine upon us, that we may be saved. |
9 Hai divelto una vite dall'Egitto, per trapiantarla hai espulso i popoli. | 9 You brought a vine out of Egypt; you drove away the nations and planted it. |
10 Le hai preparato il terreno, hai affondato le sue radici e ha riempito la terra. | 10 You cleared the ground; it took root and filled the land. |
11 La sua ombra copriva le montagne e i suoi rami i più alti cedri. | 11 The mountains were covered by its shadow, the cedars of God by its branches. |
12 Ha esteso i suoi tralci fino al mare e arrivavano al fiume i suoi germogli. | 12 It sent out boughs as far as the sea, shoots as far as the river. |
13 Perché hai abbattuto la sua cinta e ogni viandante ne fa vendemmia? | 13 Why have you broken down the walls, so that all who pass by pluck its fruit? |
14 La devasta il cinghiale del bosco e se ne pasce l'animale selvatico. | 14 The boar from the forest strips the vine; the beast of the field feeds upon it. |
15 Dio degli eserciti, volgiti, guarda dal cielo e vedi e visita questa vigna, | 15 Turn again, LORD of hosts; look down from heaven and see; Attend to this vine, |
16 proteggi il ceppo che la tua destra ha piantato, il germoglio che ti sei coltivato. | 16 the shoot your right hand has planted. |
17 Quelli che l'arsero col fuoco e la recisero, periranno alla minaccia del tuo volto. | 17 Those who would burn or cut it down-- may they perish at your rebuke. |
18 Sia la tua mano sull'uomo della tua destra, sul figlio dell'uomo che per te hai reso forte. | 18 May your help be with the man at your right hand, with the one whom you once made strong. |
19 Da te più non ci allontaneremo, ci farai vivere e invocheremo il tuo nome. | 19 Then we will not withdraw from you; revive us, and we will call on your name. |
20 Rialzaci, Signore, Dio degli eserciti, fa' splendere il tuo volto e noi saremo salvi. | 20 LORD of hosts, restore us; let your face shine upon us, that we may be saved. |