Salmi 80
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 'Al maestro del coro. Su "Giglio del precetto". Di Asaf. Salmo'. | 1 למנצח אל ששנים עדות לאסף מזמור רעה ישראל האזינה נהג כצאן יוסף ישב הכרובים הופיעה |
2 Tu, pastore d'Israele, ascolta, tu che guidi Giuseppe come un gregge. Assiso sui cherubini rifulgi | 2 לפני אפרים ובנימן ומנשה עוררה את גבורתך ולכה לישעתה לנו |
3 davanti a Èfraim, Beniamino e Manasse. Risveglia la tua potenza e vieni in nostro soccorso. | 3 אלהים השיבנו והאר פניך ונושעה |
4 Rialzaci, Signore, nostro Dio, fa' splendere il tuo volto e noi saremo salvi. | 4 יהוה אלהים צבאות עד מתי עשנת בתפלת עמך |
5 Signore, Dio degli eserciti, fino a quando fremerai di sdegno contro le preghiere del tuo popolo? | 5 האכלתם לחם דמעה ותשקמו בדמעות שליש |
6 Tu ci nutri con pane di lacrime, ci fai bere lacrime in abbondanza. | 6 תשימנו מדון לשכנינו ואיבינו ילעגו למו |
7 Ci hai fatto motivo di contesa per i vicini, e i nostri nemici ridono di noi. | 7 אלהים צבאות השיבנו והאר פניך ונושעה |
8 Rialzaci, Dio degli eserciti, fa' risplendere il tuo volto e noi saremo salvi. | 8 גפן ממצרים תסיע תגרש גוים ותטעה |
9 Hai divelto una vite dall'Egitto, per trapiantarla hai espulso i popoli. | 9 פנית לפניה ותשרש שרשיה ותמלא ארץ |
10 Le hai preparato il terreno, hai affondato le sue radici e ha riempito la terra. | 10 כסו הרים צלה וענפיה ארזי אל |
11 La sua ombra copriva le montagne e i suoi rami i più alti cedri. | 11 תשלח קצירה עד ים ואל נהר יונקותיה |
12 Ha esteso i suoi tralci fino al mare e arrivavano al fiume i suoi germogli. | 12 למה פרצת גדריה וארוה כל עברי דרך |
13 Perché hai abbattuto la sua cinta e ogni viandante ne fa vendemmia? | 13 יכרסמנה חזיר מיער וזיז שדי ירענה |
14 La devasta il cinghiale del bosco e se ne pasce l'animale selvatico. | 14 אלהים צבאות שוב נא הבט משמים וראה ופקד גפן זאת |
15 Dio degli eserciti, volgiti, guarda dal cielo e vedi e visita questa vigna, | 15 וכנה אשר נטעה ימינך ועל בן אמצתה לך |
16 proteggi il ceppo che la tua destra ha piantato, il germoglio che ti sei coltivato. | 16 שרפה באש כסוחה מגערת פניך יאבדו |
17 Quelli che l'arsero col fuoco e la recisero, periranno alla minaccia del tuo volto. | 17 תהי ידך על איש ימינך על בן אדם אמצת לך |
18 Sia la tua mano sull'uomo della tua destra, sul figlio dell'uomo che per te hai reso forte. | 18 ולא נסוג ממך תחינו ובשמך נקרא |
19 Da te più non ci allontaneremo, ci farai vivere e invocheremo il tuo nome. | 19 יהוה אלהים צבאות השיבנו האר פניך ונושעה |
20 Rialzaci, Signore, Dio degli eserciti, fa' splendere il tuo volto e noi saremo salvi. |