Salmi 80
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 'Al maestro del coro. Su "Giglio del precetto". Di Asaf. Salmo'. | 1 [For the choirmaster Tune: 'The decrees are lilies' Of Asaph Psalm] Shepherd of Israel, listen, you wholead Joseph like a flock, enthroned on the winged creatures, shine forth |
2 Tu, pastore d'Israele, ascolta, tu che guidi Giuseppe come un gregge. Assiso sui cherubini rifulgi | 2 over Ephraim, Benjamin and Manasseh; rouse your valour and come to our help. |
3 davanti a Èfraim, Beniamino e Manasse. Risveglia la tua potenza e vieni in nostro soccorso. | 3 God, bring us back, let your face shine on us and we shall be safe. |
4 Rialzaci, Signore, nostro Dio, fa' splendere il tuo volto e noi saremo salvi. | 4 Yahweh, God Sabaoth, how long wil you flare up at your people's prayer? |
5 Signore, Dio degli eserciti, fino a quando fremerai di sdegno contro le preghiere del tuo popolo? | 5 You have made tears their food, redoubled tears their drink. |
6 Tu ci nutri con pane di lacrime, ci fai bere lacrime in abbondanza. | 6 You let our neighbours quarrel over us, our enemies mock us. |
7 Ci hai fatto motivo di contesa per i vicini, e i nostri nemici ridono di noi. | 7 God Sabaoth, bring us back, let your face shine on us and we shall be safe. |
8 Rialzaci, Dio degli eserciti, fa' risplendere il tuo volto e noi saremo salvi. | 8 You brought a vine out of Egypt, to plant it you drove out nations; |
9 Hai divelto una vite dall'Egitto, per trapiantarla hai espulso i popoli. | 9 you cleared a space for it, it took root and fil ed the whole country. |
10 Le hai preparato il terreno, hai affondato le sue radici e ha riempito la terra. | 10 The mountains were covered with its shade, and the cedars of God with its branches, |
11 La sua ombra copriva le montagne e i suoi rami i più alti cedri. | 11 its boughs stretched as far as the sea, its shoots as far as the River. |
12 Ha esteso i suoi tralci fino al mare e arrivavano al fiume i suoi germogli. | 12 Why have you broken down its fences? Every passer-by plucks its grapes, |
13 Perché hai abbattuto la sua cinta e ogni viandante ne fa vendemmia? | 13 boars from the forest tear at it, wild beasts feed on it. |
14 La devasta il cinghiale del bosco e se ne pasce l'animale selvatico. | 14 God Sabaoth, come back, we pray, look down from heaven and see, visit this vine; |
15 Dio degli eserciti, volgiti, guarda dal cielo e vedi e visita questa vigna, | 15 protect what your own hand has planted. |
16 proteggi il ceppo che la tua destra ha piantato, il germoglio che ti sei coltivato. | 16 They have thrown it on the fire like dung, the frown of your rebuke wil destroy them. |
17 Quelli che l'arsero col fuoco e la recisero, periranno alla minaccia del tuo volto. | 17 May your hand protect those at your side, the child of Adam you have strengthened for yourself! |
18 Sia la tua mano sull'uomo della tua destra, sul figlio dell'uomo che per te hai reso forte. | 18 Never again wil we turn away from you, give us life and we will cal upon your name. |
19 Da te più non ci allontaneremo, ci farai vivere e invocheremo il tuo nome. | 19 God Sabaoth, bring us back, let your face shine on us and we shal be safe. |
20 Rialzaci, Signore, Dio degli eserciti, fa' splendere il tuo volto e noi saremo salvi. |