Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Salmi 80


font
BIBBIA CEI 1974NEW JERUSALEM
1 'Al maestro del coro. Su "Giglio del precetto". Di Asaf. Salmo'.
1 [For the choirmaster Tune: 'The decrees are lilies' Of Asaph Psalm] Shepherd of Israel, listen, you wholead Joseph like a flock, enthroned on the winged creatures, shine forth
2 Tu, pastore d'Israele, ascolta,
tu che guidi Giuseppe come un gregge.
Assiso sui cherubini rifulgi
2 over Ephraim, Benjamin and Manasseh; rouse your valour and come to our help.
3 davanti a Èfraim, Beniamino e Manasse.
Risveglia la tua potenza
e vieni in nostro soccorso.

3 God, bring us back, let your face shine on us and we shall be safe.
4 Rialzaci, Signore, nostro Dio,
fa' splendere il tuo volto e noi saremo salvi.

4 Yahweh, God Sabaoth, how long wil you flare up at your people's prayer?
5 Signore, Dio degli eserciti,
fino a quando fremerai di sdegno
contro le preghiere del tuo popolo?

5 You have made tears their food, redoubled tears their drink.
6 Tu ci nutri con pane di lacrime,
ci fai bere lacrime in abbondanza.
6 You let our neighbours quarrel over us, our enemies mock us.
7 Ci hai fatto motivo di contesa per i vicini,
e i nostri nemici ridono di noi.

7 God Sabaoth, bring us back, let your face shine on us and we shall be safe.
8 Rialzaci, Dio degli eserciti,
fa' risplendere il tuo volto e noi saremo salvi.

8 You brought a vine out of Egypt, to plant it you drove out nations;
9 Hai divelto una vite dall'Egitto,
per trapiantarla hai espulso i popoli.
9 you cleared a space for it, it took root and fil ed the whole country.
10 Le hai preparato il terreno,
hai affondato le sue radici e ha riempito la terra.
10 The mountains were covered with its shade, and the cedars of God with its branches,
11 La sua ombra copriva le montagne
e i suoi rami i più alti cedri.
11 its boughs stretched as far as the sea, its shoots as far as the River.
12 Ha esteso i suoi tralci fino al mare
e arrivavano al fiume i suoi germogli.

12 Why have you broken down its fences? Every passer-by plucks its grapes,
13 Perché hai abbattuto la sua cinta
e ogni viandante ne fa vendemmia?
13 boars from the forest tear at it, wild beasts feed on it.
14 La devasta il cinghiale del bosco
e se ne pasce l'animale selvatico.

14 God Sabaoth, come back, we pray, look down from heaven and see, visit this vine;
15 Dio degli eserciti, volgiti,
guarda dal cielo e vedi
e visita questa vigna,
15 protect what your own hand has planted.
16 proteggi il ceppo che la tua destra ha piantato,
il germoglio che ti sei coltivato.
16 They have thrown it on the fire like dung, the frown of your rebuke wil destroy them.
17 Quelli che l'arsero col fuoco e la recisero,
periranno alla minaccia del tuo volto.
17 May your hand protect those at your side, the child of Adam you have strengthened for yourself!
18 Sia la tua mano sull'uomo della tua destra,
sul figlio dell'uomo che per te hai reso forte.
18 Never again wil we turn away from you, give us life and we will cal upon your name.
19 Da te più non ci allontaneremo,
ci farai vivere e invocheremo il tuo nome.

19 God Sabaoth, bring us back, let your face shine on us and we shal be safe.
20 Rialzaci, Signore, Dio degli eserciti,
fa' splendere il tuo volto e noi saremo salvi.