Salmi 72
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA CEI 1974 | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
|---|---|
| 1 'Di Salomone.' Dio, da'al re il tuo giudizio, al figlio del re la tua giustizia; | 1 A Psalm of Asaph. How good is God to Israel, to those who are upright in heart. |
| 2 regga con giustizia il tuo popolo e i tuoi poveri con rettitudine. | 2 But my feet were nearly moved; my steps had nearly slipped. |
| 3 Le montagne portino pace al popolo e le colline giustizia. | 3 For I was zealous over the iniquitous, seeing the peacefulness of sinners. |
| 4 Ai miseri del suo popolo renderà giustizia, salverà i figli dei poveri e abbatterà l'oppressore. | 4 For they have no respect for their death, nor do they have support in their wounds. |
| 5 Il suo regno durerà quanto il sole, quanto la luna, per tutti i secoli. | 5 They are not with the hardships of men, nor will they be scourged with men. |
| 6 Scenderà come pioggia sull'erba, come acqua che irrora la terra. | 6 Therefore, arrogance has held on to them. They have been covered with their iniquity and impiety. |
| 7 Nei suoi giorni fiorirà la giustizia e abbonderà la pace, finché non si spenga la luna. | 7 Their iniquity has proceeded, as if from fat. They have parted from the affection of the heart. |
| 8 E dominerà da mare a mare, dal fiume sino ai confini della terra. | 8 They have thought and spoken wickedness. They have spoken iniquity in high places. |
| 9 A lui si piegheranno gli abitanti del deserto, lambiranno la polvere i suoi nemici. | 9 They have set their mouth against heaven, and their tongue has traversed the earth. |
| 10 Il re di Tarsis e delle isole porteranno offerte, i re degli Arabi e di Saba offriranno tributi. | 10 Therefore, my people will be converted here, and fullness of days will be found in them. |
| 11 A lui tutti i re si prostreranno, lo serviranno tutte le nazioni. | 11 And they said, “How would God know?” and, “Isn’t there knowledge in high places?” |
| 12 Egli libererà il povero che grida e il misero che non trova aiuto, | 12 Behold, these are sinners, and, abounding in this age, they have obtained riches. |
| 13 avrà pietà del debole e del povero e salverà la vita dei suoi miseri. | 13 And I said: So then, it is without purpose that I have justified my heart and washed my hands among the innocent. |
| 14 Li riscatterà dalla violenza e dal sopruso, sarà prezioso ai suoi occhi il loro sangue. | 14 And I have been scourged all day long, and I have received my chastisement in the mornings. |
| 15 Vivrà e gli sarà dato oro di Arabia; si pregherà per lui ogni giorno, sarà benedetto per sempre. | 15 If I were to say that I would explain this: Behold, I would condemn this nation of your sons. |
| 16 Abbonderà il frumento nel paese, ondeggerà sulle cime dei monti; il suo frutto fiorirà come il Libano, la sua messe come l'erba della terra. | 16 I considered, so that I might know this. It is a hardship before me, |
| 17 Il suo nome duri in eterno, davanti al sole persista il suo nome. In lui saranno benedette tutte le stirpi della terra e tutti i popoli lo diranno beato. | 17 until I may enter into the Sanctuary of God, and understand it to its last part. |
| 18 Benedetto il Signore, Dio di Israele, egli solo compie prodigi. | 18 So, because of deceitfulness, truly, you have placed it before them. While they were being lifted up, you were casting them down. |
| 19 E benedetto il suo nome glorioso per sempre, della sua gloria sia piena tutta la terra. Amen, amen. | 19 How have they been brought to desolation? They have suddenly failed. They have perished because of their iniquity. |
| 20 As a dream is to those who awaken, O Lord, so will you reduce their image to nothing in your city. | |
| 21 For my heart has been inflamed, and my temperament has been changed. | |
| 22 And so, I have been reduced to nothing, and I did not know it. | |
| 23 I have become like a beast of burden to you, and I am always with you. | |
| 24 You have held my right hand. And in your will, you have conducted me, and with your glory, you have taken me up. | |
| 25 For what is there for me in heaven? And what do I wish for on earth before you? | |
| 26 My body has failed, and my heart: O God of my heart, and God my portion, into eternity. | |
| 27 For behold, those who put themselves far from you will perish. You have perished all those who fornicate away from you. | |
| 28 But it is good for me to adhere to God, to put my hope in the Lord God, so that I may announce all your prophecies, at the gates of the daughter of Zion. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ