Salmi 72
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 'Di Salomone.' Dio, da'al re il tuo giudizio, al figlio del re la tua giustizia; | 1 De Salomon. Ô Dieu, donne au roi tes jugements, donne à ce fils de roi ta justice, |
2 regga con giustizia il tuo popolo e i tuoi poveri con rettitudine. | 2 pour qu’il gouverne ton peuple avec justice, avec les jugements que réclament tes pauvres. |
3 Le montagne portino pace al popolo e le colline giustizia. | 3 Monts et collines, livrez enfin au peuple le don de la justice et la paix. |
4 Ai miseri del suo popolo renderà giustizia, salverà i figli dei poveri e abbatterà l'oppressore. | 4 Il fera justice aux petits du peuple, il sera un sauveur pour les enfants du pauvre, car il saura casser l’oppresseur. |
5 Il suo regno durerà quanto il sole, quanto la luna, per tutti i secoli. | 5 Il restera aussi longtemps que le soleil, comme la lune au long des âges. |
6 Scenderà come pioggia sull'erba, come acqua che irrora la terra. | 6 Il sera la rosée qui descend sur le gazon, semblable aux averses qui fécondent le sol. |
7 Nei suoi giorni fiorirà la giustizia e abbonderà la pace, finché non si spenga la luna. | 7 Durant ses jours la justice fleurira, la paix s’établira jusqu’à la fin des lunes. |
8 E dominerà da mare a mare, dal fiume sino ai confini della terra. | 8 Car voici qu’il domine d’une mer à l’autre mer, depuis le fleuve jusqu’au bout des terres. |
9 A lui si piegheranno gli abitanti del deserto, lambiranno la polvere i suoi nemici. | 9 Son adversaire pliera le genou devant lui, ses ennemis lécheront la poussière. |
10 Il re di Tarsis e delle isole porteranno offerte, i re degli Arabi e di Saba offriranno tributi. | 10 Les princes de Tarsis et les îles lointaines apportent leurs offrandes; les rois de Saba, de Séba, paient la redevance; |
11 A lui tutti i re si prostreranno, lo serviranno tutte le nazioni. | 11 tous les rois devant lui se prosternent, tous les peuples veulent le servir. |
12 Egli libererà il povero che grida e il misero che non trova aiuto, | 12 Car il délivre celui qui fait appel, le pauvre, le petit, celui qui n’a pas d’appui. |
13 avrà pietà del debole e del povero e salverà la vita dei suoi miseri. | 13 Il a compassion du faible et du pauvre, car il veut sauver, lui, la vie des pauvres. |
14 Li riscatterà dalla violenza e dal sopruso, sarà prezioso ai suoi occhi il loro sangue. | 14 Il les sauve de la violence, des abus, leur âme et leur sang ont du prix à ses yeux. |
15 Vivrà e gli sarà dato oro di Arabia; si pregherà per lui ogni giorno, sarà benedetto per sempre. | 15 Qu’il vive, et qu’on lui donne l’or de Saba, que nul ne cesse de prier pour lui, que tout le jour on le bénisse! |
16 Abbonderà il frumento nel paese, ondeggerà sulle cime dei monti; il suo frutto fiorirà come il Libano, la sua messe come l'erba della terra. | 16 Alors les blés couvriront la terre, onduleront sur les cimes. Leur prospérité sera celle du Liban, ils se multiplieront comme l’herbe sur la terre. |
17 Il suo nome duri in eterno, davanti al sole persista il suo nome. In lui saranno benedette tutte le stirpi della terra e tutti i popoli lo diranno beato. | 17 Que son nom demeure à jamais, que toujours son nom perdure sous le soleil! En lui seront bénies toutes les races de la terre, toutes les nations le diront bienheureux. |
18 Benedetto il Signore, Dio di Israele, egli solo compie prodigi. | 18 Béni soit le Seigneur, le Dieu d’Israël, lui qui seul fait des merveilles. |
19 E benedetto il suo nome glorioso per sempre, della sua gloria sia piena tutta la terra. Amen, amen. | 19 Béni soit à jamais son Nom très saint, que sa gloire emplisse la terre entière! |
20 Ici se terminent les prières de David, fils de Jessé. |