Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmi 72


font
BIBBIA CEI 1974BIBLES DES PEUPLES
1 'Di Salomone.'

Dio, da'al re il tuo giudizio,
al figlio del re la tua giustizia;
1 De Salomon. Ô Dieu, donne au roi tes jugements, donne à ce fils de roi ta justice,
2 regga con giustizia il tuo popolo
e i tuoi poveri con rettitudine.

2 pour qu’il gouverne ton peuple avec justice, avec les jugements que réclament tes pauvres.
3 Le montagne portino pace al popolo
e le colline giustizia.
3 Monts et collines, livrez enfin au peuple le don de la justice et la paix.
4 Ai miseri del suo popolo renderà giustizia,
salverà i figli dei poveri
e abbatterà l'oppressore.
4 Il fera justice aux petits du peuple, il sera un sauveur pour les enfants du pauvre, car il saura casser l’oppresseur.
5 Il suo regno durerà quanto il sole,
quanto la luna, per tutti i secoli.

5 Il restera aussi longtemps que le soleil, comme la lune au long des âges.
6 Scenderà come pioggia sull'erba,
come acqua che irrora la terra.
6 Il sera la rosée qui descend sur le gazon, semblable aux averses qui fécondent le sol.
7 Nei suoi giorni fiorirà la giustizia
e abbonderà la pace,
finché non si spenga la luna.
7 Durant ses jours la justice fleurira, la paix s’établira jusqu’à la fin des lunes.
8 E dominerà da mare a mare,
dal fiume sino ai confini della terra.

8 Car voici qu’il domine d’une mer à l’autre mer, depuis le fleuve jusqu’au bout des terres.
9 A lui si piegheranno gli abitanti del deserto,
lambiranno la polvere i suoi nemici.
9 Son adversaire pliera le genou devant lui, ses ennemis lécheront la poussière.
10 Il re di Tarsis e delle isole porteranno offerte,
i re degli Arabi e di Saba offriranno tributi.
10 Les princes de Tarsis et les îles lointaines apportent leurs offrandes; les rois de Saba, de Séba, paient la redevance;
11 A lui tutti i re si prostreranno,
lo serviranno tutte le nazioni.

11 tous les rois devant lui se prosternent, tous les peuples veulent le servir.
12 Egli libererà il povero che grida
e il misero che non trova aiuto,
12 Car il délivre celui qui fait appel, le pauvre, le petit, celui qui n’a pas d’appui.
13 avrà pietà del debole e del povero
e salverà la vita dei suoi miseri.
13 Il a compassion du faible et du pauvre, car il veut sauver, lui, la vie des pauvres.
14 Li riscatterà dalla violenza e dal sopruso,
sarà prezioso ai suoi occhi il loro sangue.

14 Il les sauve de la violence, des abus, leur âme et leur sang ont du prix à ses yeux.
15 Vivrà e gli sarà dato oro di Arabia;
si pregherà per lui ogni giorno,
sarà benedetto per sempre.
15 Qu’il vive, et qu’on lui donne l’or de Saba, que nul ne cesse de prier pour lui, que tout le jour on le bénisse!
16 Abbonderà il frumento nel paese,
ondeggerà sulle cime dei monti;
il suo frutto fiorirà come il Libano,
la sua messe come l'erba della terra.

16 Alors les blés couvriront la terre, onduleront sur les cimes. Leur prospérité sera celle du Liban, ils se multiplieront comme l’herbe sur la terre.
17 Il suo nome duri in eterno,
davanti al sole persista il suo nome.
In lui saranno benedette
tutte le stirpi della terra
e tutti i popoli lo diranno beato.
17 Que son nom demeure à jamais, que toujours son nom perdure sous le soleil! En lui seront bénies toutes les races de la terre, toutes les nations le diront bienheureux.
18 Benedetto il Signore, Dio di Israele,
egli solo compie prodigi.
18 Béni soit le Seigneur, le Dieu d’Israël, lui qui seul fait des merveilles.
19 E benedetto il suo nome glorioso per sempre,
della sua gloria sia piena tutta la terra.
Amen, amen.
19 Béni soit à jamais son Nom très saint, que sa gloire emplisse la terre entière!
20 Ici se terminent les prières de David, fils de Jessé.