SCRUTATIO

Mercoledi, 15 luglio 2026 - San Bonaventura ( Letture di oggi)

Salmi 68


font
BIBBIA CEI 1974Biblia Maria
1 'Al maestro del coro. Di Davide. Salmo. Canto.'

1 Ao mestre de canto. Segundo a melodia: “Os lírios”.
2 Sorga Dio, i suoi nemici si disperdano
e fuggano davanti a lui quelli che lo odiano.
2 Salvai-me, ó Deus, porque as águas me vão submergir.
3 Come si disperde il fumo, tu li disperdi;
come fonde la cera di fronte al fuoco,
periscano gli empi davanti a Dio.
3 Estou imerso num abismo de lodo, no qual não há onde firmar o pé. Vim a dar em águas profundas, encobrem-me as ondas.
4 I giusti invece si rallegrino,
esultino davanti a Dio
e cantino di gioia.

4 Já cansado de tanto gritar, enrouqueceu-me a garganta. Enfraqueceram-se meus olhos, enquanto espero meu Deus.
5 Cantate a Dio, inneggiate al suo nome,
spianate la strada a chi cavalca le nubi:
"Signore" è il suo nome,
gioite davanti a lui.
5 Mais numerosos que os cabelos de minha cabeça são os que me detestam sem razão. São mais fortes que meus ossos os meus injustos inimigos. Porventura posso restituir o que não roubei?
6 Padre degli orfani e difensore delle vedove
è Dio nella sua santa dimora.
6 Vós conheceis, ó Deus, a minha insipiência, e minhas faltas não vos são ocultas.
7 Ai derelitti Dio fa abitare una casa,
fa uscire con gioia i prigionieri;
solo i ribelli abbandona in arida terra.
7 Os que esperam em vós, ó Senhor, Senhor dos exércitos, por minha causa não sejam confundidos. Que os que vos procuram, ó Deus de Israel, não tenham de que se envergonhar por minha causa,
8 Dio, quando uscivi davanti al tuo popolo,
quando camminavi per il deserto,
8 pois foi por vós que eu sofri afrontas, cobrindo-se meu o rosto de confusão.
9 la terra tremò, stillarono i cieli
davanti al Dio del Sinai,
davanti a Dio, il Dio di Israele.
9 Tornei-me um estranho para meus irmãos, um desconhecido para os filhos de minha mãe.
10 Pioggia abbondante riversavi, o Dio,
rinvigorivi la tua eredità esausta.
10 É que o zelo de vossa casa me consumiu, e os insultos dos que vos ultrajam caíram sobre mim.
11 E il tuo popolo abitò il paese
che nel tuo amore, o Dio, preparasti al misero.

11 Por mortificar minha alma com jejuns, só recebi ultrajes.
12 Il Signore annunzia una notizia,
le messaggere di vittoria sono grande schiera:
12 Por trocar minhas roupas por um saco, tornei-me zombaria deles.
13 "Fuggono i re, fuggono gli eserciti,
anche le donne si dividono il bottino.
13 Falam de mim os que se assentam às portas da cidade, escarnecem-me os que bebem vinho.
14 Mentre voi dormite tra gli ovili,
splendono d'argento le ali della colomba,
le sue piume di riflessi d'oro".
14 Minha oração, porém, sobe até vós, Senhor, na hora de vossa misericórdia, ó Deus. Na vossa imensa bondade, escutai-me, segundo a fidelidade de vosso socorro.
15 Quando disperdeva i re l'Onnipotente,
nevicava sullo Zalmon.
15 Tirai-me do lodo, para que não me afunde. Livrai-me dos que me detestam, salvai-me das águas profundas.
16 Monte di Dio, il monte di Basan,
monte dalle alte cime, il monte di Basan.

16 Não me deixeis submergir nas muitas águas, nem me devore o abismo. Nem se feche sobre mim a boca do poço.
17 Perché invidiate, o monti dalle alte cime,
il monte che Dio ha scelto a sua dimora?
Il Signore lo abiterà per sempre.
17 Ouvi-me, Senhor, pois que vossa bondade é compassiva; em nome de vossa misericórdia, voltai-vos para mim.
18 I carri di Dio sono migliaia e migliaia:
il Signore viene dal Sinai nel santuario.
18 Não escondais ao vosso servo a vista de vossa face; atendei-me depressa, pois estou muito atormentado.
19 Sei salito in alto conducendo prigionieri,
hai ricevuto uomini in tributo:
anche i ribelli abiteranno
presso il Signore Dio.

19 Aproximai-vos de minha alma, livrai-me de meus inimigos.
20 Benedetto il Signore sempre;
ha cura di noi il Dio della salvezza.
20 Bem vedes minha vergonha, confusão e ignomínia. Ante vossos olhos estão os que me perseguem:
21 Il nostro Dio è un Dio che salva;
il Signore Dio libera dalla morte.
21 seus ultrajes abateram meu coração e desfaleci. Esperei em vão quem tivesse compaixão de mim, quem me consolasse, e não encontrei.
22 Sì, Dio schiaccerà il capo dei suoi nemici,
la testa altéra di chi percorre la via del delitto.

22 Puseram fel no meu alimento, na minha sede deram-me vinagre para beber.
23 Ha detto il Signore: "Da Basan li farò tornare,
li farò tornare dagli abissi del mare,
23 Torne-se a sua mesa um laço para eles, e uma armadilha para os seus amigos.
24 perché il tuo piede si bagni nel sangue,
e la lingua dei tuoi cani riceva la sua parte tra i nemici".

24 Que seus olhos se escureçam para não mais ver, que seus passos sejam sempre vacilantes.
25 Appare il tuo corteo, Dio,
il corteo del mio Dio, del mio re, nel santuario.
25 Despejai sobre eles a vossa cólera, e os atinja o fogo de vossa ira.
26 Precedono i cantori, seguono ultimi i citaredi,
in mezzo le fanciulle che battono cèmbali.
26 Seja devastada a sua morada, não haja quem habite em suas tendas,
27 "Benedite Dio nelle vostre assemblee,
benedite il Signore, voi della stirpe di Israele".
27 porque perseguiram aquele a quem atingistes, e aumentaram a dor daquele a quem feristes.
28 Ecco, Beniamino, il più giovane,
guida i capi di Giuda nelle loro schiere,
i capi di Zàbulon, i capi di Nèftali.

28 Deixai-os acumular falta sobre falta, e jamais sejam por vós reconhecidos como justos.
29 Dispiega, Dio, la tua potenza,
conferma, Dio, quanto hai fatto per noi.
29 Sejam riscados do livro dos vivos, e não se inscrevam os seus nomes entre os justos.
30 Per il tuo tempio, in Gerusalemme,
a te i re porteranno doni.
30 Eu, porém, miserável e sofredor, seja protegido, ó Deus, pelo vosso auxílio.
31 Minaccia la belva dei canneti,
il branco dei tori con i vitelli dei popoli:
si prostrino portando verghe d'argento;
disperdi i popoli che amano la guerra.
31 Cantarei um cântico de louvor ao nome do Senhor, e o glorificarei com um hino de gratidão.
32 Verranno i grandi dall'Egitto,
l'Etiopia tenderà le mani a Dio.

32 E isso a Deus será mais agradável que um touro, do que um novilho com chifres e unhas.
33 Regni della terra, cantate a Dio,
cantate inni al Signore;
33 Ó vós, humildes, olhai e alegrai-vos; vós que buscais a Deus, reanime-se o vosso coração,
34 egli nei cieli cavalca, nei cieli eterni,
ecco, tuona con voce potente.

34 porque o Senhor ouve os necessitados, e seu povo cativo não despreza.
35 Riconoscete a Dio la sua potenza,
la sua maestà su Israele,
la sua potenza sopra le nubi.
35 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo o que neles se move.
36 Terribile sei, Dio, dal tuo santuario;
il Dio d'Israele dà forza e vigore al suo popolo,
sia benedetto Dio.
36 Sim, Deus salvará Sião e reconstruirá as cidades de Judá. Para aí hão de voltar e a possuirão.
37 A linhagem de seus servos a receberá em herança, e os que amam o seu nome aí fixarão sua morada.