Salmi 68
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | VULGATA |
---|---|
1 'Al maestro del coro. Di Davide. Salmo. Canto.' | 1 In finem, pro iis qui commutabuntur. David. |
2 Sorga Dio, i suoi nemici si disperdano e fuggano davanti a lui quelli che lo odiano. | 2 Salvum me fac, Deus, quoniam intraverunt aquæ usque ad animam meam. |
3 Come si disperde il fumo, tu li disperdi; come fonde la cera di fronte al fuoco, periscano gli empi davanti a Dio. | 3 Infixus sum in limo profundi et non est substantia. Veni in altitudinem maris, et tempestas demersit me. |
4 I giusti invece si rallegrino, esultino davanti a Dio e cantino di gioia. | 4 Laboravi clamans, raucæ factæ sunt fauces meæ ; defecerunt oculi mei, dum spero in Deum meum. |
5 Cantate a Dio, inneggiate al suo nome, spianate la strada a chi cavalca le nubi: "Signore" è il suo nome, gioite davanti a lui. | 5 Multiplicati sunt super capillos capitis mei qui oderunt me gratis. Confortati sunt qui persecuti sunt me inimici mei injuste ; quæ non rapui, tunc exsolvebam. |
6 Padre degli orfani e difensore delle vedove è Dio nella sua santa dimora. | 6 Deus, tu scis insipientiam meam ; et delicta mea a te non sunt abscondita. |
7 Ai derelitti Dio fa abitare una casa, fa uscire con gioia i prigionieri; solo i ribelli abbandona in arida terra. | 7 Non erubescant in me qui exspectant te, Domine, Domine virtutum ; non confundantur super me qui quærunt te, Deus Israël. |
8 Dio, quando uscivi davanti al tuo popolo, quando camminavi per il deserto, | 8 Quoniam propter te sustinui opprobrium ; operuit confusio faciem meam. |
9 la terra tremò, stillarono i cieli davanti al Dio del Sinai, davanti a Dio, il Dio di Israele. | 9 Extraneus factus sum fratribus meis, et peregrinus filiis matris meæ. |
10 Pioggia abbondante riversavi, o Dio, rinvigorivi la tua eredità esausta. | 10 Quoniam zelus domus tuæ comedit me, et opprobria exprobrantium tibi ceciderunt super me. |
11 E il tuo popolo abitò il paese che nel tuo amore, o Dio, preparasti al misero. | 11 Et operui in jejunio animam meam, et factum est in opprobrium mihi. |
12 Il Signore annunzia una notizia, le messaggere di vittoria sono grande schiera: | 12 Et posui vestimentum meum cilicium ; et factus sum illis in parabolam. |
13 "Fuggono i re, fuggono gli eserciti, anche le donne si dividono il bottino. | 13 Adversum me loquebantur qui sedebant in porta, et in me psallebant qui bibebant vinum. |
14 Mentre voi dormite tra gli ovili, splendono d'argento le ali della colomba, le sue piume di riflessi d'oro". | 14 Ego vero orationem meam ad te, Domine ; tempus beneplaciti, Deus. In multitudine misericordiæ tuæ, exaudi me in veritate salutis tuæ. |
15 Quando disperdeva i re l'Onnipotente, nevicava sullo Zalmon. | 15 Eripe me de luto, ut non infigar ; libera me ab iis qui oderunt me, et de profundis aquarum. |
16 Monte di Dio, il monte di Basan, monte dalle alte cime, il monte di Basan. | 16 Non me demergat tempestas aquæ, neque absorbeat me profundum, neque urgeat super me puteus os suum. |
17 Perché invidiate, o monti dalle alte cime, il monte che Dio ha scelto a sua dimora? Il Signore lo abiterà per sempre. | 17 Exaudi me, Domine, quoniam benigna est misericordia tua ; secundum multitudinem miserationum tuarum respice in me. |
18 I carri di Dio sono migliaia e migliaia: il Signore viene dal Sinai nel santuario. | 18 Et ne avertas faciem tuam a puero tuo ; quoniam tribulor, velociter exaudi me. |
19 Sei salito in alto conducendo prigionieri, hai ricevuto uomini in tributo: anche i ribelli abiteranno presso il Signore Dio. | 19 Intende animæ meæ, et libera eam ; propter inimicos meos, eripe me. |
20 Benedetto il Signore sempre; ha cura di noi il Dio della salvezza. | 20 Tu scis improperium meum, et confusionem meam, et reverentiam meam ; |
21 Il nostro Dio è un Dio che salva; il Signore Dio libera dalla morte. | 21 in conspectu tuo sunt omnes qui tribulant me. Improperium exspectavit cor meum et miseriam : et sustinui qui simul contristaretur, et non fuit ; et qui consolaretur, et non inveni. |
22 Sì, Dio schiaccerà il capo dei suoi nemici, la testa altéra di chi percorre la via del delitto. | 22 Et dederunt in escam meam fel, et in siti mea potaverunt me aceto. |
23 Ha detto il Signore: "Da Basan li farò tornare, li farò tornare dagli abissi del mare, | 23 Fiat mensa eorum coram ipsis in laqueum, et in retributiones, et in scandalum. |
24 perché il tuo piede si bagni nel sangue, e la lingua dei tuoi cani riceva la sua parte tra i nemici". | 24 Obscurentur oculi eorum, ne videant, et dorsum eorum semper incurva. |
25 Appare il tuo corteo, Dio, il corteo del mio Dio, del mio re, nel santuario. | 25 Effunde super eos iram tuam, et furor iræ tuæ comprehendat eos. |
26 Precedono i cantori, seguono ultimi i citaredi, in mezzo le fanciulle che battono cèmbali. | 26 Fiat habitatio eorum deserta, et in tabernaculis eorum non sit qui inhabitet. |
27 "Benedite Dio nelle vostre assemblee, benedite il Signore, voi della stirpe di Israele". | 27 Quoniam quem tu percussisti persecuti sunt, et super dolorem vulnerum meorum addiderunt. |
28 Ecco, Beniamino, il più giovane, guida i capi di Giuda nelle loro schiere, i capi di Zàbulon, i capi di Nèftali. | 28 Appone iniquitatem super iniquitatem eorum, et non intrent in justitiam tuam. |
29 Dispiega, Dio, la tua potenza, conferma, Dio, quanto hai fatto per noi. | 29 Deleantur de libro viventium, et cum justis non scribantur. |
30 Per il tuo tempio, in Gerusalemme, a te i re porteranno doni. | 30 Ego sum pauper et dolens ; salus tua, Deus, suscepit me. |
31 Minaccia la belva dei canneti, il branco dei tori con i vitelli dei popoli: si prostrino portando verghe d'argento; disperdi i popoli che amano la guerra. | 31 Laudabo nomen Dei cum cantico, et magnificabo eum in laude : |
32 Verranno i grandi dall'Egitto, l'Etiopia tenderà le mani a Dio. | 32 et placebit Deo super vitulum novellum, cornua producentem et ungulas. |
33 Regni della terra, cantate a Dio, cantate inni al Signore; | 33 Videant pauperes, et lætentur ; quærite Deum, et vivet anima vestra : |
34 egli nei cieli cavalca, nei cieli eterni, ecco, tuona con voce potente. | 34 quoniam exaudivit pauperes Dominus, et vinctos suos non despexit. |
35 Riconoscete a Dio la sua potenza, la sua maestà su Israele, la sua potenza sopra le nubi. | 35 Laudent illum cæli et terra ; mare, et omnia reptilia in eis. |
36 Terribile sei, Dio, dal tuo santuario; il Dio d'Israele dà forza e vigore al suo popolo, sia benedetto Dio. | 36 Quoniam Deus salvam faciet Sion, et ædificabuntur civitates Juda, et inhabitabunt ibi, et hæreditate acquirent eam. |
37 Et semen servorum ejus possidebit eam ; et qui diligunt nomen ejus habitabunt in ea. |