Salmi 68
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 'Al maestro del coro. Di Davide. Salmo. Canto.' | 1 למנצח לדוד מזמור שיר יקום אלהים יפוצו אויביו וינוסו משנאיו מפניו |
2 Sorga Dio, i suoi nemici si disperdano e fuggano davanti a lui quelli che lo odiano. | 2 כהנדף עשן תנדף כהמס דונג מפני אש יאבדו רשעים מפני אלהים |
3 Come si disperde il fumo, tu li disperdi; come fonde la cera di fronte al fuoco, periscano gli empi davanti a Dio. | 3 וצדיקים ישמחו יעלצו לפני אלהים וישישו בשמחה |
4 I giusti invece si rallegrino, esultino davanti a Dio e cantino di gioia. | 4 שירו לאלהים זמרו שמו סלו לרכב בערבות ביה שמו ועלזו לפניו |
5 Cantate a Dio, inneggiate al suo nome, spianate la strada a chi cavalca le nubi: "Signore" è il suo nome, gioite davanti a lui. | 5 אבי יתומים ודין אלמנות אלהים במעון קדשו |
6 Padre degli orfani e difensore delle vedove è Dio nella sua santa dimora. | 6 אלהים מושיב יחידים ביתה מוציא אסירים בכושרות אך סוררים שכנו צחיחה |
7 Ai derelitti Dio fa abitare una casa, fa uscire con gioia i prigionieri; solo i ribelli abbandona in arida terra. | 7 אלהים בצאתך לפני עמך בצעדך בישימון סלה |
8 Dio, quando uscivi davanti al tuo popolo, quando camminavi per il deserto, | 8 ארץ רעשה אף שמים נטפו מפני אלהים זה סיני מפני אלהים אלהי ישראל |
9 la terra tremò, stillarono i cieli davanti al Dio del Sinai, davanti a Dio, il Dio di Israele. | 9 גשם נדבות תניף אלהים נחלתך ונלאה אתה כוננתה |
10 Pioggia abbondante riversavi, o Dio, rinvigorivi la tua eredità esausta. | 10 חיתך ישבו בה תכין בטובתך לעני אלהים |
11 E il tuo popolo abitò il paese che nel tuo amore, o Dio, preparasti al misero. | 11 אדני יתן אמר המבשרות צבא רב |
12 Il Signore annunzia una notizia, le messaggere di vittoria sono grande schiera: | 12 מלכי צבאות ידדון ידדון ונות בית תחלק שלל |
13 "Fuggono i re, fuggono gli eserciti, anche le donne si dividono il bottino. | 13 אם תשכבון בין שפתים כנפי יונה נחפה בכסף ואברותיה בירקרק חרוץ |
14 Mentre voi dormite tra gli ovili, splendono d'argento le ali della colomba, le sue piume di riflessi d'oro". | 14 בפרש שדי מלכים בה תשלג בצלמון |
15 Quando disperdeva i re l'Onnipotente, nevicava sullo Zalmon. | 15 הר אלהים הר בשן הר גבננים הר בשן |
16 Monte di Dio, il monte di Basan, monte dalle alte cime, il monte di Basan. | 16 למה תרצדון הרים גבננים ההר חמד אלהים לשבתו אף יהוה ישכן לנצח |
17 Perché invidiate, o monti dalle alte cime, il monte che Dio ha scelto a sua dimora? Il Signore lo abiterà per sempre. | 17 רכב אלהים רבתים אלפי שנאן אדני בם סיני בקדש |
18 I carri di Dio sono migliaia e migliaia: il Signore viene dal Sinai nel santuario. | 18 עלית למרום שבית שבי לקחת מתנות באדם ואף סוררים לשכן יה אלהים |
19 Sei salito in alto conducendo prigionieri, hai ricevuto uomini in tributo: anche i ribelli abiteranno presso il Signore Dio. | 19 ברוך אדני יום יום יעמס לנו האל ישועתנו סלה |
20 Benedetto il Signore sempre; ha cura di noi il Dio della salvezza. | 20 האל לנו אל למושעות וליהוה אדני למות תוצאות |
21 Il nostro Dio è un Dio che salva; il Signore Dio libera dalla morte. | 21 אך אלהים ימחץ ראש איביו קדקד שער מתהלך באשמיו |
22 Sì, Dio schiaccerà il capo dei suoi nemici, la testa altéra di chi percorre la via del delitto. | 22 אמר אדני מבשן אשיב אשיב ממצלות ים |
23 Ha detto il Signore: "Da Basan li farò tornare, li farò tornare dagli abissi del mare, | 23 למען תמחץ רגלך בדם לשון כלביך מאיבים מנהו |
24 perché il tuo piede si bagni nel sangue, e la lingua dei tuoi cani riceva la sua parte tra i nemici". | 24 ראו הליכותיך אלהים הליכות אלי מלכי בקדש |
25 Appare il tuo corteo, Dio, il corteo del mio Dio, del mio re, nel santuario. | 25 קדמו שרים אחר נגנים בתוך עלמות תופפות |
26 Precedono i cantori, seguono ultimi i citaredi, in mezzo le fanciulle che battono cèmbali. | 26 במקהלות ברכו אלהים יהוה ממקור ישראל |
27 "Benedite Dio nelle vostre assemblee, benedite il Signore, voi della stirpe di Israele". | 27 שם בנימן צעיר רדם שרי יהודה רגמתם שרי זבלון שרי נפתלי |
28 Ecco, Beniamino, il più giovane, guida i capi di Giuda nelle loro schiere, i capi di Zàbulon, i capi di Nèftali. | 28 צוה אלהיך עזך עוזה אלהים זו פעלת לנו |
29 Dispiega, Dio, la tua potenza, conferma, Dio, quanto hai fatto per noi. | 29 מהיכלך על ירושלם לך יובילו מלכים שי |
30 Per il tuo tempio, in Gerusalemme, a te i re porteranno doni. | 30 גער חית קנה עדת אבירים בעגלי עמים מתרפס ברצי כסף בזר עמים קרבות יחפצו |
31 Minaccia la belva dei canneti, il branco dei tori con i vitelli dei popoli: si prostrino portando verghe d'argento; disperdi i popoli che amano la guerra. | 31 יאתיו חשמנים מני מצרים כוש תריץ ידיו לאלהים |
32 Verranno i grandi dall'Egitto, l'Etiopia tenderà le mani a Dio. | 32 ממלכות הארץ שירו לאלהים זמרו אדני סלה |
33 Regni della terra, cantate a Dio, cantate inni al Signore; | 33 לרכב בשמי שמי קדם הן יתן בקולו קול עז |
34 egli nei cieli cavalca, nei cieli eterni, ecco, tuona con voce potente. | 34 תנו עז לאלהים על ישראל גאותו ועזו בשחקים |
35 Riconoscete a Dio la sua potenza, la sua maestà su Israele, la sua potenza sopra le nubi. | 35 נורא אלהים ממקדשיך אל ישראל הוא נתן עז ותעצמות לעם ברוך אלהים |
36 Terribile sei, Dio, dal tuo santuario; il Dio d'Israele dà forza e vigore al suo popolo, sia benedetto Dio. |