Salmi 68
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 'Al maestro del coro. Di Davide. Salmo. Canto.' | 1 Let God arise, let his enemies be scattered: let them also that hate him flee before him. |
2 Sorga Dio, i suoi nemici si disperdano e fuggano davanti a lui quelli che lo odiano. | 2 As smoke is driven away, so drive them away: as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God. |
3 Come si disperde il fumo, tu li disperdi; come fonde la cera di fronte al fuoco, periscano gli empi davanti a Dio. | 3 But let the righteous be glad; let them rejoice before God: yea, let them exceedingly rejoice. |
4 I giusti invece si rallegrino, esultino davanti a Dio e cantino di gioia. | 4 Sing unto God, sing praises to his name: extol him that rideth upon the heavens by his name JAH, and rejoice before him. |
5 Cantate a Dio, inneggiate al suo nome, spianate la strada a chi cavalca le nubi: "Signore" è il suo nome, gioite davanti a lui. | 5 A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in his holy habitation. |
6 Padre degli orfani e difensore delle vedove è Dio nella sua santa dimora. | 6 God setteth the solitary in families: he bringeth out those which are bound with chains: but the rebellious dwell in a dry land. |
7 Ai derelitti Dio fa abitare una casa, fa uscire con gioia i prigionieri; solo i ribelli abbandona in arida terra. | 7 O God, when thou wentest forth before thy people, when thou didst march through the wilderness; Selah: |
8 Dio, quando uscivi davanti al tuo popolo, quando camminavi per il deserto, | 8 The earth shook, the heavens also dropped at the presence of God: even Sinai itself was moved at the presence of God, the God of Israel. |
9 la terra tremò, stillarono i cieli davanti al Dio del Sinai, davanti a Dio, il Dio di Israele. | 9 Thou, O God, didst send a plentiful rain, whereby thou didst confirm thine inheritance, when it was weary. |
10 Pioggia abbondante riversavi, o Dio, rinvigorivi la tua eredità esausta. | 10 Thy congregation hath dwelt therein: thou, O God, hast prepared of thy goodness for the poor. |
11 E il tuo popolo abitò il paese che nel tuo amore, o Dio, preparasti al misero. | 11 The Lord gave the word: great was the company of those that published it. |
12 Il Signore annunzia una notizia, le messaggere di vittoria sono grande schiera: | 12 Kings of armies did flee apace: and she that tarried at home divided the spoil. |
13 "Fuggono i re, fuggono gli eserciti, anche le donne si dividono il bottino. | 13 Though ye have lien among the pots, yet shall ye be as the wings of a dove covered with silver, and her feathers with yellow gold. |
14 Mentre voi dormite tra gli ovili, splendono d'argento le ali della colomba, le sue piume di riflessi d'oro". | 14 When the Almighty scattered kings in it, it was white as snow in Salmon. |
15 Quando disperdeva i re l'Onnipotente, nevicava sullo Zalmon. | 15 The hill of God is as the hill of Bashan; an high hill as the hill of Bashan. |
16 Monte di Dio, il monte di Basan, monte dalle alte cime, il monte di Basan. | 16 Why leap ye, ye high hills? this is the hill which God desireth to dwell in; yea, the LORD will dwell in it for ever. |
17 Perché invidiate, o monti dalle alte cime, il monte che Dio ha scelto a sua dimora? Il Signore lo abiterà per sempre. | 17 The chariots of God are twenty thousand, even thousands of angels: the Lord is among them, as in Sinai, in the holy place. |
18 I carri di Dio sono migliaia e migliaia: il Signore viene dal Sinai nel santuario. | 18 Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts for men; yea, for the rebellious also, that the LORD God might dwell among them. |
19 Sei salito in alto conducendo prigionieri, hai ricevuto uomini in tributo: anche i ribelli abiteranno presso il Signore Dio. | 19 Blessed be the Lord, who daily loadeth us with benefits, even the God of our salvation. Selah. |
20 Benedetto il Signore sempre; ha cura di noi il Dio della salvezza. | 20 He that is our God is the God of salvation; and unto God the Lord belong the issues from death. |
21 Il nostro Dio è un Dio che salva; il Signore Dio libera dalla morte. | 21 But God shall wound the head of his enemies, and the hairy scalp of such an one as goeth on still in his trespasses. |
22 Sì, Dio schiaccerà il capo dei suoi nemici, la testa altéra di chi percorre la via del delitto. | 22 The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring my people again from the depths of the sea: |
23 Ha detto il Signore: "Da Basan li farò tornare, li farò tornare dagli abissi del mare, | 23 That thy foot may be dipped in the blood of thine enemies, and the tongue of thy dogs in the same. |
24 perché il tuo piede si bagni nel sangue, e la lingua dei tuoi cani riceva la sua parte tra i nemici". | 24 They have seen thy goings, O God; even the goings of my God, my King, in the sanctuary. |
25 Appare il tuo corteo, Dio, il corteo del mio Dio, del mio re, nel santuario. | 25 The singers went before, the players on instruments followed after; among them were the damsels playing with timbrels. |
26 Precedono i cantori, seguono ultimi i citaredi, in mezzo le fanciulle che battono cèmbali. | 26 Bless ye God in the congregations, even the Lord, from the fountain of Israel. |
27 "Benedite Dio nelle vostre assemblee, benedite il Signore, voi della stirpe di Israele". | 27 There is little Benjamin with their ruler, the princes of Judah and their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali. |
28 Ecco, Beniamino, il più giovane, guida i capi di Giuda nelle loro schiere, i capi di Zàbulon, i capi di Nèftali. | 28 Thy God hath commanded thy strength: strengthen, O God, that which thou hast wrought for us. |
29 Dispiega, Dio, la tua potenza, conferma, Dio, quanto hai fatto per noi. | 29 Because of thy temple at Jerusalem shall kings bring presents unto thee. |
30 Per il tuo tempio, in Gerusalemme, a te i re porteranno doni. | 30 Rebuke the company of spearmen, the multitude of the bulls, with the calves of the people, till every one submit himself with pieces of silver: scatter thou the people that delight in war. |
31 Minaccia la belva dei canneti, il branco dei tori con i vitelli dei popoli: si prostrino portando verghe d'argento; disperdi i popoli che amano la guerra. | 31 Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall soon stretch out her hands unto God. |
32 Verranno i grandi dall'Egitto, l'Etiopia tenderà le mani a Dio. | 32 Sing unto God, ye kingdoms of the earth; O sing praises unto the Lord; Selah: |
33 Regni della terra, cantate a Dio, cantate inni al Signore; | 33 To him that rideth upon the heavens of heavens, which were of old; lo, he doth send out his voice, and that a mighty voice. |
34 egli nei cieli cavalca, nei cieli eterni, ecco, tuona con voce potente. | 34 Ascribe ye strength unto God: his excellency is over Israel, and his strength is in the clouds. |
35 Riconoscete a Dio la sua potenza, la sua maestà su Israele, la sua potenza sopra le nubi. | 35 O God, thou art terrible out of thy holy places: the God of Israel is he that giveth strength and power unto his people. Blessed be God. |
36 Terribile sei, Dio, dal tuo santuario; il Dio d'Israele dà forza e vigore al suo popolo, sia benedetto Dio. |