Salmi 68
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 'Al maestro del coro. Di Davide. Salmo. Canto.' | 1 Del maestro de coro. De David. Salmo. Canto. |
2 Sorga Dio, i suoi nemici si disperdano e fuggano davanti a lui quelli che lo odiano. | 2 ¡Se alza Dios! Sus enemigos se dispersan y sus adversarios huyen delante de él. |
3 Come si disperde il fumo, tu li disperdi; come fonde la cera di fronte al fuoco, periscano gli empi davanti a Dio. | 3 Tú los disipas como se disipa el humo; como se derrite la cera ante el fuego, así desaparecen los impíos ante Dios. |
4 I giusti invece si rallegrino, esultino davanti a Dio e cantino di gioia. | 4 Pero los justos se regocijan, gritan de gozo delante de Dios y se llenan de alegría. |
5 Cantate a Dio, inneggiate al suo nome, spianate la strada a chi cavalca le nubi: "Signore" è il suo nome, gioite davanti a lui. | 5 ¡Canten a Dios, entonen un himno a su Nombre! ¡Abranle paso al que cabalga sobre las nubes! Su Nombre es «el Señor»: ¡griten de alegría en su presencia! |
6 Padre degli orfani e difensore delle vedove è Dio nella sua santa dimora. | 6 Dios en su santa Morada es padre de los huérfanos y defensor de las viudas: |
7 Ai derelitti Dio fa abitare una casa, fa uscire con gioia i prigionieri; solo i ribelli abbandona in arida terra. | 7 él instala en un hogar a los solitarios y hace salir con felicidad a los cautivos, mientras los rebeldes habitan en un lugar desolado. |
8 Dio, quando uscivi davanti al tuo popolo, quando camminavi per il deserto, | 8 Oh Dios, cuando saliste al frente de tu pueblo, cuando avanzabas por el desierto, |
9 la terra tremò, stillarono i cieli davanti al Dio del Sinai, davanti a Dio, il Dio di Israele. | 9 tembló la tierra y el cielo dejó caer su lluvia, delante de Dios –el del Sinaí–, delante de Dios, el Dios de Israel. |
10 Pioggia abbondante riversavi, o Dio, rinvigorivi la tua eredità esausta. | 10 Tú derramaste una lluvia generosa, Señor: tu herencia estaba exhausta y tú la reconfortaste; |
11 E il tuo popolo abitò il paese che nel tuo amore, o Dio, preparasti al misero. | 11 allí es estableció tu familia, y tú, Señor, la afianzarás por tu bondad para con el pobre. |
12 Il Signore annunzia una notizia, le messaggere di vittoria sono grande schiera: | 12 El Señor pronuncia una palabra y una legión de mensajeros anuncia la noticia: |
13 "Fuggono i re, fuggono gli eserciti, anche le donne si dividono il bottino. | 13 «Huyen los reyes, huyen con sus ejércitos, y te repartes como botín los adornos de un palacio. |
14 Mentre voi dormite tra gli ovili, splendono d'argento le ali della colomba, le sue piume di riflessi d'oro". | 14 ¡No se queden recostados entre los rebaños! Las alas de la Paloma están recubiertas de plata, y su plumaje, de oro resplandeciente» |
15 Quando disperdeva i re l'Onnipotente, nevicava sullo Zalmon. | 15 Cuando el Todopoderoso dispersó a los reyes, caía la nieve sobre el Monte Umbrío. |
16 Monte di Dio, il monte di Basan, monte dalle alte cime, il monte di Basan. | 16 ¡Montañas divinas, montañas de Basán, montañas escarpadas, montañas de Basán! |
17 Perché invidiate, o monti dalle alte cime, il monte che Dio ha scelto a sua dimora? Il Signore lo abiterà per sempre. | 17 ¿Por qué miran con envidia, montañas escarpadas, a la Montaña que Dios prefirió como Morada? ¡Allí el Señor habitará para siempre! |
18 I carri di Dio sono migliaia e migliaia: il Signore viene dal Sinai nel santuario. | 18 Los carros de guerra de Dios son dos miríadas de escuadrones relucientes; ¡el Señor está en medio de ellos, el Sinaí está en el Santuario! |
19 Sei salito in alto conducendo prigionieri, hai ricevuto uomini in tributo: anche i ribelli abiteranno presso il Signore Dio. | 19 Subiste a la altura llevando cautivos, recogiste dones entre los hombres –incluso entre los rebeldes– cuando te estableciste allí, Señor Dios. |
20 Benedetto il Signore sempre; ha cura di noi il Dio della salvezza. | 20 ¡Bendito sea el Señor, el Dios de nuestra salvación! El carga con nosotros día tras día; |
21 Il nostro Dio è un Dio che salva; il Signore Dio libera dalla morte. | 21 él es el Dios que nos salva y nos hace escapar de la muerte. |
22 Sì, Dio schiaccerà il capo dei suoi nemici, la testa altéra di chi percorre la via del delitto. | 22 Sí, Dios aplastará la cabeza de sus enemigos, el cráneo de los que se obstinan en sus delitos. |
23 Ha detto il Signore: "Da Basan li farò tornare, li farò tornare dagli abissi del mare, | 23 Dice el Señor: «Los traeré de Basan, los traeré desde los abismos del mar, |
24 perché il tuo piede si bagni nel sangue, e la lingua dei tuoi cani riceva la sua parte tra i nemici". | 24 para que hundas tus pies en la sangre del enemigo y la lengua de tus perros también tenga su parte». |
25 Appare il tuo corteo, Dio, il corteo del mio Dio, del mio re, nel santuario. | 25 Ya apareció tu cortejo, Señor, el cortejo de mi Rey y mi Dios hacia el Santuario: |
26 Precedono i cantori, seguono ultimi i citaredi, in mezzo le fanciulle che battono cèmbali. | 26 los cantores van al frente, los músicos, detrás; las jóvenes, en medio, van tocando el tamboril. |
27 "Benedite Dio nelle vostre assemblee, benedite il Signore, voi della stirpe di Israele". | 27 ¡Bendigan al Señor en medio de la asamblea! ¡Bendigan al Señor desde la fuente de Israel! |
28 Ecco, Beniamino, il più giovane, guida i capi di Giuda nelle loro schiere, i capi di Zàbulon, i capi di Nèftali. | 28 Allí Benjamín, el más pequeño, abre la marcha con los príncipes de Judá, vestidos de brocado, y con los príncipes de Zabulón y los príncipes de Neftalí. |
29 Dispiega, Dio, la tua potenza, conferma, Dio, quanto hai fatto per noi. | 29 Tu Dios ha desplegado tu poder: ¡sé fuerte, Dios, tú que has actuado por nosotros! |
30 Per il tuo tempio, in Gerusalemme, a te i re porteranno doni. | 30 A causa de tu Templo, que está en Jerusalén, los reyes te presentarán tributo. |
31 Minaccia la belva dei canneti, il branco dei tori con i vitelli dei popoli: si prostrino portando verghe d'argento; disperdi i popoli che amano la guerra. | 31 Reprime a la Fiera de los juncos, al tropel de los toros y terneros: que esos pueblos se rindan a tus pies, trayendo lingotes de oro. El Señor dispersó a los pueblos guerreros; |
32 Verranno i grandi dall'Egitto, l'Etiopia tenderà le mani a Dio. | 32 telas preciosas llegan de Egipto y Etiopía, con sus propias manos, presenta sus dones a Dios. |
33 Regni della terra, cantate a Dio, cantate inni al Signore; | 33 ¡Canten al Señor, reinos de la tierra, entonen un himno a Dios, |
34 egli nei cieli cavalca, nei cieli eterni, ecco, tuona con voce potente. | 34 al que cabalga por el cielo, por el cielo antiquísimo! El hace oír su voz poderosa, |
35 Riconoscete a Dio la sua potenza, la sua maestà su Israele, la sua potenza sopra le nubi. | 35 ¡reconozcan el poder de Dios! Su majestad brilla sobre Israel y su poder, sobre las nubes. |
36 Terribile sei, Dio, dal tuo santuario; il Dio d'Israele dà forza e vigore al suo popolo, sia benedetto Dio. | 36 Tú eres temible, oh Dios, desde tus santuarios. El Dios de Israel concede a su pueblo el poder y la fuerza. ¡Bendito sea Dios! |