Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmi 107


font
BIBBIA CEI 1974MODERN HEBREW BIBLE
1 Alleluia.

Celebrate il Signore perché è buono,
perché eterna è la sua misericordia.
1 הדו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו
2 Lo dicano i riscattati del Signore,
che egli liberò dalla mano del nemico
2 יאמרו גאולי יהוה אשר גאלם מיד צר
3 e radunò da tutti i paesi,
dall'oriente e dall'occidente,
dal settentrione e dal mezzogiorno.

3 ומארצות קבצם ממזרח וממערב מצפון ומים
4 Vagavano nel deserto, nella steppa,
non trovavano il cammino per una città dove abitare.
4 תעו במדבר בישימון דרך עיר מושב לא מצאו
5 Erano affamati e assetati,
veniva meno la loro vita.
5 רעבים גם צמאים נפשם בהם תתעטף
6 Nell'angoscia gridarono al Signore
ed egli li liberò dalle loro angustie.
6 ויצעקו אל יהוה בצר להם ממצוקותיהם יצילם
7 Li condusse sulla via retta,
perché camminassero verso una città dove abitare.
7 וידריכם בדרך ישרה ללכת אל עיר מושב
8 Ringrazino il Signore per la sua misericordia,
per i suoi prodigi a favore degli uomini;
8 יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם
9 poiché saziò il desiderio dell'assetato,
e l'affamato ricolmò di beni.

9 כי השביע נפש שקקה ונפש רעבה מלא טוב
10 Abitavano nelle tenebre e nell'ombra di morte,
prigionieri della miseria e dei ceppi,
10 ישבי חשך וצלמות אסירי עני וברזל
11 perché si erano ribellati alla parola di Dio
e avevano disprezzato il disegno dell'Altissimo.
11 כי המרו אמרי אל ועצת עליון נאצו
12 Egli piegò il loro cuore sotto le sventure;
cadevano e nessuno li aiutava.

12 ויכנע בעמל לבם כשלו ואין עזר
13 Nell'angoscia gridarono al Signore
ed egli li liberò dalle loro angustie.
13 ויזעקו אל יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם
14 Li fece uscire dalle tenebre e dall'ombra di morte
e spezzò le loro catene.
14 יוציאם מחשך וצלמות ומוסרותיהם ינתק
15 Ringrazino il Signore per la sua misericordia,
per i suoi prodigi a favore degli uomini;
15 יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם
16 perché ha infranto le porte di bronzo
e ha spezzato le barre di ferro.

16 כי שבר דלתות נחשת ובריחי ברזל גדע
17 Stolti per la loro iniqua condotta,
soffrivano per i loro misfatti;
17 אולים מדרך פשעם ומעונתיהם יתענו
18 rifiutavano ogni nutrimento
e già toccavano le soglie della morte.
18 כל אכל תתעב נפשם ויגיעו עד שערי מות
19 Nell'angoscia gridarono al Signore
ed egli li liberò dalle loro angustie.

19 ויזעקו אל יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם
20 Mandò la sua parola e li fece guarire,
li salvò dalla distruzione.
20 ישלח דברו וירפאם וימלט משחיתותם
21 Ringrazino il Signore per la sua misericordia
e per i suoi prodigi a favore degli uomini.
21 יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם
22 Offrano a lui sacrifici di lode,
narrino con giubilo le sue opere.

22 ויזבחו זבחי תודה ויספרו מעשיו ברנה
23 Coloro che solcavano il mare sulle navi
e commerciavano sulle grandi acque,
23 יורדי הים באניות עשי מלאכה במים רבים
24 videro le opere del Signore,
i suoi prodigi nel mare profondo.
24 המה ראו מעשי יהוה ונפלאותיו במצולה
25 Egli parlò e fece levare
un vento burrascoso che sollevò i suoi flutti.
25 ויאמר ויעמד רוח סערה ותרומם גליו
26 Salivano fino al cielo,
scendevano negli abissi;
la loro anima languiva nell'affanno.
26 יעלו שמים ירדו תהומות נפשם ברעה תתמוגג
27 Ondeggiavano e barcollavano come ubriachi,
tutta la loro perizia era svanita.
27 יחוגו וינועו כשכור וכל חכמתם תתבלע
28 Nell'angoscia gridarono al Signore
ed egli li liberò dalle loro angustie.

28 ויצעקו אל יהוה בצר להם וממצוקתיהם יוציאם
29 Ridusse la tempesta alla calma,
tacquero i flutti del mare.
29 יקם סערה לדממה ויחשו גליהם
30 Si rallegrarono nel vedere la bonaccia
ed egli li condusse al porto sospirato.

30 וישמחו כי ישתקו וינחם אל מחוז חפצם
31 Ringrazino il Signore per la sua misericordia
e per i suoi prodigi a favore degli uomini.
31 יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם
32 Lo esaltino nell'assemblea del popolo,
lo lodino nel consesso degli anziani.

32 וירממוהו בקהל עם ובמושב זקנים יהללוהו
33 Ridusse i fiumi a deserto,
a luoghi aridi le fonti d'acqua
33 ישם נהרות למדבר ומצאי מים לצמאון
34 e la terra fertile a palude
per la malizia dei suoi abitanti.
34 ארץ פרי למלחה מרעת ישבי בה
35 Ma poi cambiò il deserto in lago,
e la terra arida in sorgenti d'acqua.

35 ישם מדבר לאגם מים וארץ ציה למצאי מים
36 Là fece dimorare gli affamati
ed essi fondarono una città dove abitare.
36 ויושב שם רעבים ויכוננו עיר מושב
37 Seminarono campi e piantarono vigne,
e ne raccolsero frutti abbondanti.
37 ויזרעו שדות ויטעו כרמים ויעשו פרי תבואה
38 Li benedisse e si moltiplicarono,
non lasciò diminuire il loro bestiame.
38 ויברכם וירבו מאד ובהמתם לא ימעיט
39 Ma poi, ridotti a pochi, furono abbattuti,
perché oppressi dalle sventure e dal dolore.
39 וימעטו וישחו מעצר רעה ויגון
40 Colui che getta il disprezzo sui potenti,
li fece vagare in un deserto senza strade.

40 שפך בוז על נדיבים ויתעם בתהו לא דרך
41 Ma risollevò il povero dalla miseria
e rese le famiglie numerose come greggi.
41 וישגב אביון מעוני וישם כצאן משפחות
42 Vedono i giusti e ne gioiscono
e ogni iniquo chiude la sua bocca.
42 יראו ישרים וישמחו וכל עולה קפצה פיה
43 Chi è saggio osservi queste cose
e comprenderà la bontà del Signore.
43 מי חכם וישמר אלה ויתבוננו חסדי יהוה