Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmi 107


font
BIBBIA CEI 1974KÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Alleluia.

Celebrate il Signore perché è buono,
perché eterna è la sua misericordia.
1 ALLELUJA! Áldjátok az Urat, mert jó, mert irgalma örökkévaló.
2 Lo dicano i riscattati del Signore,
che egli liberò dalla mano del nemico
2 Így szóljanak azok, akiket megváltott az Úr, akiket megszabadított az ellenség kezéből,
3 e radunò da tutti i paesi,
dall'oriente e dall'occidente,
dal settentrione e dal mezzogiorno.

3 s egybegyűjtött az országokból, napkeletről és nyugatról, északról és délről.
4 Vagavano nel deserto, nella steppa,
non trovavano il cammino per una città dove abitare.
4 Kietlen pusztában bolyongtak, nem találtak utat lakott város felé.
5 Erano affamati e assetati,
veniva meno la loro vita.
5 Éhséget és szomjúságot szenvedtek, a lélek elepedt bennük.
6 Nell'angoscia gridarono al Signore
ed egli li liberò dalle loro angustie.
6 De szorongatásukban az Úrhoz kiáltottak, s ő gyötrelmükből kiragadta őket.
7 Li condusse sulla via retta,
perché camminassero verso una città dove abitare.
7 Ráterelte őket a helyes útra, és lakott városhoz jutottak.
8 Ringrazino il Signore per la sua misericordia,
per i suoi prodigi a favore degli uomini;
8 Áldják tehát az Urat irgalmasságáért, az emberek fiaival művelt csodáiért,
9 poiché saziò il desiderio dell'assetato,
e l'affamato ricolmò di beni.

9 mert a szomjazók elteltek és az éhezőket eltöltötte minden jóval.
10 Abitavano nelle tenebre e nell'ombra di morte,
prigionieri della miseria e dei ceppi,
10 Sötétségben, a halál árnyékában ültek, vasra verve, nyomorban,
11 perché si erano ribellati alla parola di Dio
e avevano disprezzato il disegno dell'Altissimo.
11 mert ellene szegültek Isten szavának, és megvetették a Fölséges tanácsát.
12 Egli piegò il loro cuore sotto le sventure;
cadevano e nessuno li aiutava.

12 Ezért nyomorúsággal törte meg szívüket, elestek és nem volt, aki fölsegítse őket.
13 Nell'angoscia gridarono al Signore
ed egli li liberò dalle loro angustie.
13 De szorongatásukban az Úrhoz kiáltottak, s ő gyötrelmükből kiragadta őket.
14 Li fece uscire dalle tenebre e dall'ombra di morte
e spezzò le loro catene.
14 Kihozta őket a sötétségből s a halál árnyékából, és összetörte bilincseiket.
15 Ringrazino il Signore per la sua misericordia,
per i suoi prodigi a favore degli uomini;
15 Áldják tehát az Urat irgalmasságáért, az emberek fiaival művelt csodáiért,
16 perché ha infranto le porte di bronzo
e ha spezzato le barre di ferro.

16 hogy összetörte az érckapukat, s összezúzta a vas-zárakat.
17 Stolti per la loro iniqua condotta,
soffrivano per i loro misfatti;
17 Balgaságba estek gonoszságuk útján, nyomorba jutottak hamisságuk miatt.
18 rifiutavano ogni nutrimento
e già toccavano le soglie della morte.
18 Minden étket megutált a lelkük, s a halál kapuihoz közeledtek.
19 Nell'angoscia gridarono al Signore
ed egli li liberò dalle loro angustie.

19 De szorongatásukban az Úrhoz kiáltottak, s ő gyötrelmükből kiragadta őket.
20 Mandò la sua parola e li fece guarire,
li salvò dalla distruzione.
20 Elküldte igéjét és meggyógyította őket, és kimentette őket a sírveremből.
21 Ringrazino il Signore per la sua misericordia
e per i suoi prodigi a favore degli uomini.
21 Áldják tehát az Urat irgalmasságáért, az emberek fiaival művelt csodáiért,
22 Offrano a lui sacrifici di lode,
narrino con giubilo le sue opere.

22 mutassanak be neki hálaáldozatot, és hirdessék ujjongva tetteit.
23 Coloro che solcavano il mare sulle navi
e commerciavano sulle grandi acque,
23 Amikor hajókon tengerre szálltak, s a nagy vizeken kereskedtek,
24 videro le opere del Signore,
i suoi prodigi nel mare profondo.
24 látták az Úr cselekedeteit, csodatetteit a tenger mélységeivel.
25 Egli parlò e fece levare
un vento burrascoso che sollevò i suoi flutti.
25 Szavára szélvész keletkezett, s az magasra verte a hullámokat.
26 Salivano fino al cielo,
scendevano negli abissi;
la loro anima languiva nell'affanno.
26 Ők az égig emelkedtek és a mélységbe süllyedtek; Kétségbeestek a veszedelemben.
27 Ondeggiavano e barcollavano come ubriachi,
tutta la loro perizia era svanita.
27 Szédelegtek, tántorogtak, mint a részeg, és minden bölcsességük odalett.
28 Nell'angoscia gridarono al Signore
ed egli li liberò dalle loro angustie.

28 De szorongatásukban az Úrhoz kiáltottak, s ő gyötrelmükből kiragadta őket.
29 Ridusse la tempesta alla calma,
tacquero i flutti del mare.
29 A szélvészt szellővé változtatta, és lecsendesedtek a habok.
30 Si rallegrarono nel vedere la bonaccia
ed egli li condusse al porto sospirato.

30 És amíg ők örültek, hogy nyugtuk lett, elvezette őket abba a kikötőbe, amelybe törekedtek.
31 Ringrazino il Signore per la sua misericordia
e per i suoi prodigi a favore degli uomini.
31 Áldják tehát az Urat irgalmasságáért, az emberek fiaival művelt csodáiért;
32 Lo esaltino nell'assemblea del popolo,
lo lodino nel consesso degli anziani.

32 Magasztalják őt a nép gyülekezetében, és dicsérjék őt a vének tanácsában.
33 Ridusse i fiumi a deserto,
a luoghi aridi le fonti d'acqua
33 Folyóvizeket tett pusztasággá, vízforrásokat sivataggá,
34 e la terra fertile a palude
per la malizia dei suoi abitanti.
34 termékeny földet szikes pusztává lakóinak gonoszsága miatt.
35 Ma poi cambiò il deserto in lago,
e la terra arida in sorgenti d'acqua.

35 De tóvá változtatott sivatagot, és vizek forrásává olyan földet, amelyen víz nem volt.
36 Là fece dimorare gli affamati
ed essi fondarono una città dove abitare.
36 Éhezőket telepített le ott és lakóhelyül várost építettek.
37 Seminarono campi e piantarono vigne,
e ne raccolsero frutti abbondanti.
37 Bevetették a mezőket, szőlőt ültettek, és bőséges termésre tettek szert.
38 Li benedisse e si moltiplicarono,
non lasciò diminuire il loro bestiame.
38 Megáldotta őket, nagyon megsokasodtak, s nagyszámú állatot adott nekik.
39 Ma poi, ridotti a pochi, furono abbattuti,
perché oppressi dalle sventure e dal dolore.
39 Majd megfogyatkoztak és nyomorogtak a bajok és a fájdalmak súlya alatt.
40 Colui che getta il disprezzo sui potenti,
li fece vagare in un deserto senza strade.

40 Gyalázatot bocsátott az előkelőkre, és bolyongani hagyta őket úttalan utakon.
41 Ma risollevò il povero dalla miseria
e rese le famiglie numerose come greggi.
41 De kisegítette az ínségből a szegényeket, és juhnyájakhoz tette hasonlóvá nemzetségeiket.
42 Vedono i giusti e ne gioiscono
e ogni iniquo chiude la sua bocca.
42 Látják ezt az igazak és örvendeznek, és befogja száját minden gonoszság.
43 Chi è saggio osservi queste cose
e comprenderà la bontà del Signore.
43 Ki olyan bölcs, hogy fölfogná ezeket, és megértené az Úr irgalmasságát?