Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmi 107


font
BIBBIA CEI 1974EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Alleluia.

Celebrate il Signore perché è buono,
perché eterna è la sua misericordia.
1 ¡Den gracias al Señor, porque es bueno,

porque es eterno su amor!

2 Lo dicano i riscattati del Signore,
che egli liberò dalla mano del nemico
2 Que lo digan los redimidos por el Señor,

los que él rescató del poder del enemigo

3 e radunò da tutti i paesi,
dall'oriente e dall'occidente,
dal settentrione e dal mezzogiorno.

3 y congregó de todas las regiones:

del norte y del sur, del oriente y el occidente;

4 Vagavano nel deserto, nella steppa,
non trovavano il cammino per una città dove abitare.
4 los que iban errantes por el desierto solitario,

sin hallar el camino hacia un lugar habitable.

5 Erano affamati e assetati,
veniva meno la loro vita.
5 Estaban hambrientos, tenían sed

y ya les faltaba el aliento;

6 Nell'angoscia gridarono al Signore
ed egli li liberò dalle loro angustie.
6 pero en la angustia invocaron al Señor,

y él los libró de sus tribulaciones:

7 Li condusse sulla via retta,
perché camminassero verso una città dove abitare.
7 los llevó por el camino recto,

y así llegaron a un lugar habitable.

8 Ringrazino il Signore per la sua misericordia,
per i suoi prodigi a favore degli uomini;
8 Den gracias al Señor por su misericordia

y por sus maravillas en favor de los hombres,

9 poiché saziò il desiderio dell'assetato,
e l'affamato ricolmò di beni.

9 porque él sació a los que sufrían sed

y colmó de bienes a los hambrientos.

10 Abitavano nelle tenebre e nell'ombra di morte,
prigionieri della miseria e dei ceppi,
10 Estaban en tinieblas, entre sombras de muerte,

encadenados y en la miseria,

11 perché si erano ribellati alla parola di Dio
e avevano disprezzato il disegno dell'Altissimo.
11 por haber desafiado las órdenes de Dios

y despreciado el designio del Altísimo.

12 Egli piegò il loro cuore sotto le sventure;
cadevano e nessuno li aiutava.

12 El los había agobiado con sufrimientos,

sucumbían, y nadie los ayudaba;

13 Nell'angoscia gridarono al Signore
ed egli li liberò dalle loro angustie.
13 pero en la angustia invocaron al Señor,

y él los libró de sus tribulaciones:

14 Li fece uscire dalle tenebre e dall'ombra di morte
e spezzò le loro catene.
14 los sacó de las tinieblas y las sombras,

e hizo pedazos sus cadenas.

15 Ringrazino il Signore per la sua misericordia,
per i suoi prodigi a favore degli uomini;
15 Den gracias al Señor por su misericordia

y por sus maravillas en favor de los hombres,

16 perché ha infranto le porte di bronzo
e ha spezzato le barre di ferro.

16 porque él destrozó las puertas de bronce

y quebró los cerrojos de hierro.

17 Stolti per la loro iniqua condotta,
soffrivano per i loro misfatti;
17 Estaban debilitados y oprimidos,

a causa de sus rebeldías y sus culpas;

18 rifiutavano ogni nutrimento
e già toccavano le soglie della morte.
18 la comida les daba náuseas,

y ya tocaban las puertas de la muerte.

19 Nell'angoscia gridarono al Signore
ed egli li liberò dalle loro angustie.

19 Pero en la angustia invocaron al Señor,

y él los libró de sus tribulaciones:

20 Mandò la sua parola e li fece guarire,
li salvò dalla distruzione.
20 envió su palabra y los sanó,

salvó sus vidas del sepulcro.

21 Ringrazino il Signore per la sua misericordia
e per i suoi prodigi a favore degli uomini.
21 Den gracias al Señor por su misericordia

y por sus maravillas en favor de los hombres:

22 Offrano a lui sacrifici di lode,
narrino con giubilo le sue opere.

22 ofrézcanle sacrificios de acción de gracias

y proclamen con júbilo sus obras.

23 Coloro che solcavano il mare sulle navi
e commerciavano sulle grandi acque,
23 Los que viajaron en barco por el mar,

para traficar por las aguas inmensas,

24 videro le opere del Signore,
i suoi prodigi nel mare profondo.
24 contemplaron las obras del Señor,

sus maravillas en el océano profundo.

25 Egli parlò e fece levare
un vento burrascoso che sollevò i suoi flutti.
25 Con su palabra desató un vendaval,

que encrespaba las olas del océano:

26 Salivano fino al cielo,
scendevano negli abissi;
la loro anima languiva nell'affanno.
26 ellos subían hasta el cielo, bajaban al abismo,

se sentían desfallecer por el mareo,

27 Ondeggiavano e barcollavano come ubriachi,
tutta la loro perizia era svanita.
27 se tambaleaban dando tumbos como ebrios,

y su pericia no les valía de nada.

28 Nell'angoscia gridarono al Signore
ed egli li liberò dalle loro angustie.

28 Pero en la angustia invocaron al Señor,

y él los libró de sus tribulaciones:

29 Ridusse la tempesta alla calma,
tacquero i flutti del mare.
29 cambió el huracán en una brisa suave

y se aplacaron las olas del mar;

30 Si rallegrarono nel vedere la bonaccia
ed egli li condusse al porto sospirato.

30 entonces se alegraron de aquella calma,

y el Señor los condujo al puerto deseado.

31 Ringrazino il Signore per la sua misericordia
e per i suoi prodigi a favore degli uomini.
31 Den gracias al Señor por su misericordia

y por sus maravillas en favor de los hombres:

32 Lo esaltino nell'assemblea del popolo,
lo lodino nel consesso degli anziani.

32 aclámenlo en la asamblea del pueblo,

alábenlo en el consejo de los ancianos.

33 Ridusse i fiumi a deserto,
a luoghi aridi le fonti d'acqua
33 El hizo de los ríos un desierto

y de los oasis, una tierra estéril;

34 e la terra fertile a palude
per la malizia dei suoi abitanti.
34 transformó el suelo fértil en una salina,

por la maldad de sus habitantes.

35 Ma poi cambiò il deserto in lago,
e la terra arida in sorgenti d'acqua.

35 Convirtió el desierto en un lago,

y la tierra reseca en un oasis:

36 Là fece dimorare gli affamati
ed essi fondarono una città dove abitare.
36 allí puso a los hambrientos,

y ellos fundaron una ciudad habitable.

37 Seminarono campi e piantarono vigne,
e ne raccolsero frutti abbondanti.
37 Sembraron campos y plantaron viñas,

que produjeron frutos en las cosechas;

38 Li benedisse e si moltiplicarono,
non lasciò diminuire il loro bestiame.
38 él los bendijo y se multiplicaron,

y no dejó que les faltara el ganado.

39 Ma poi, ridotti a pochi, furono abbattuti,
perché oppressi dalle sventure e dal dolore.
39 Cuando eran pocos, y estaban abatidos

por el peso de la desgracia y la aflicción,

40 Colui che getta il disprezzo sui potenti,
li fece vagare in un deserto senza strade.

40 el que cubre de vergüenza a los príncipes

y los extravía por un desierto sin huellas,

41 Ma risollevò il povero dalla miseria
e rese le famiglie numerose come greggi.
41 levantó a los pobres de la miseria

y multiplicó sus familias como rebaños.

42 Vedono i giusti e ne gioiscono
e ogni iniquo chiude la sua bocca.
42 Que los justos lo vean y se alegren,

y enmudezcan todos los malvados.

43 Chi è saggio osservi queste cose
e comprenderà la bontà del Signore.
43 El que es sabio, que retenga estas cosas

y comprenda la misericordia del Señor.