Salmi 104
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Benedici il Signore, anima mia, Signore, mio Dio, quanto sei grande! Rivestito di maestà e di splendore, | 1 Benedic, anima mea, Domino. Domine Deus meus, magnificatus es vehementer! Maiestatem et decorem induisti, |
2 avvolto di luce come di un manto. Tu stendi il cielo come una tenda, | 2 amictus lumine sicut vestimento. Extendens caelum sicut velum, |
3 costruisci sulle acque la tua dimora, fai delle nubi il tuo carro, cammini sulle ali del vento; | 3 qui exstruis in aquis cenacula tua. Qui ponis nubem ascensum tuum, qui ambulas super pennas ventorum. |
4 fai dei venti i tuoi messaggeri, delle fiamme guizzanti i tuoi ministri. | 4 Qui facis angelos tuos spiritus et ministros tuos ignem urentem. |
5 Hai fondato la terra sulle sue basi, mai potrà vacillare. | 5 Qui fundasti terram super stabilitatem suam, non inclinabitur in saeculum saeculi. |
6 L'oceano l'avvolgeva come un manto, le acque coprivano le montagne. | 6 Abyssus sicut vestimentum operuit eam, super montes stabant aquae. |
7 Alla tua minaccia sono fuggite, al fragore del tuo tuono hanno tremato. | 7 Ab increpatione tua fugiunt, a voce tonitrui tui formidant. |
8 Emergono i monti, scendono le valli al luogo che hai loro assegnato. | 8 Ascendunt in montes et descendunt in valles, in locum, quem statuisti eis. |
9 Hai posto un limite alle acque: non lo passeranno, non torneranno a coprire la terra. | 9 Terminum posuisti, quem non transgredientur, neque convertentur operire terram. |
10 Fai scaturire le sorgenti nelle valli e scorrono tra i monti; | 10 Qui emittis fontes in torrentes; inter medium montium pertransibunt, |
11 ne bevono tutte le bestie selvatiche e gli ònagri estinguono la loro sete. | 11 potabunt omnes bestias agri, exstinguent onagri sitim suam. |
12 Al di sopra dimorano gli uccelli del cielo, cantano tra le fronde. | 12 Super ea volucres caeli habitabunt, de medio ramorum dabunt voces. |
13 Dalle tue alte dimore irrighi i monti, con il frutto delle tue opere sazi la terra. | 13 Rigas montes de cenaculis tuis, de fructu operum tuorum satias terram. |
14 Fai crescere il fieno per gli armenti e l'erba al servizio dell'uomo, perché tragga alimento dalla terra: | 14 Producis fenum iumentis et herbam servituti hominum, educens panem de terra |
15 il vino che allieta il cuore dell'uomo; l'olio che fa brillare il suo volto e il pane che sostiene il suo vigore. | 15 et vinum, quod laetificat cor hominis; exhilarans faciem in oleo, panis autem cor hominis confirmat. |
16 Si saziano gli alberi del Signore, i cedri del Libano da lui piantati. | 16 Saturabuntur ligna Domini et cedri Libani, quas plantavit. |
17 Là gli uccelli fanno il loro nido e la cicogna sui cipressi ha la sua casa. | 17 Illic passeres nidificabunt, erodii domus in vertice earum. |
18 Per i camosci sono le alte montagne, le rocce sono rifugio per gli iràci. | 18 Montes excelsi cervis, petrae refugium hyracibus. |
19 Per segnare le stagioni hai fatto la luna e il sole che conosce il suo tramonto. | 19 Fecit lunam ad tempora signanda, sol cognovit occasum suum. |
20 Stendi le tenebre e viene la notte e vagano tutte le bestie della foresta; | 20 Posuisti tenebras, et facta est nox: in ipsa reptabunt omnes bestiae silvae, |
21 ruggiscono i leoncelli in cerca di preda e chiedono a Dio il loro cibo. | 21 catuli leonum rugientes, ut rapiant et quaerant a Deo escam sibi. |
22 Sorge il sole, si ritirano e si accovacciano nelle tane. | 22 Oritur sol, et congregantur et in cubilibus suis recumbunt. |
23 Allora l'uomo esce al suo lavoro, per la sua fatica fino a sera. | 23 Exit homo ad opus suum et ad operationem suam usque ad vesperum. |
24 Quanto sono grandi, Signore, le tue opere! Tutto hai fatto con saggezza, la terra è piena delle tue creature. | 24 Quam multiplicata sunt opera tua, Domine! Omnia in sapientia fecisti, impleta est terra creatura tua. |
25 Ecco il mare spazioso e vasto: lì guizzano senza numero animali piccoli e grandi. | 25 Hoc mare magnum et spatiosum et latum: illic reptilia, quorum non est numerus, animalia pusilla cum magnis; |
26 Lo solcano le navi, il Leviatàn che hai plasmato perché in esso si diverta. | 26 illic naves pertransibunt, Leviathan, quem formasti ad ludendum cum eo. |
27 Tutti da te aspettano che tu dia loro il cibo in tempo opportuno. | 27 Omnia a te exspectant, ut des illis escam in tempore suo. |
28 Tu lo provvedi, essi lo raccolgono, tu apri la mano, si saziano di beni. | 28 Dante te illis, colligent, aperiente te manum tuam, implebuntur bonis. |
29 Se nascondi il tuo volto, vengono meno, togli loro il respiro, muoiono e ritornano nella loro polvere. | 29 Avertente autem te faciem, turbabuntur; auferes spiritum eorum, et deficient et in pulverem suum revertentur. |
30 Mandi il tuo spirito, sono creati, e rinnovi la faccia della terra. | 30 Emittes spiritum tuum, et creabuntur, et renovabis faciem terrae. |
31 La gloria del Signore sia per sempre; gioisca il Signore delle sue opere. | 31 Sit gloria Domini in saeculum; laetetur Dominus in operibus suis. |
32 Egli guarda la terra e la fa sussultare, tocca i monti ed essi fumano. | 32 Qui respicit terram et facit eam tremere, qui tangit montes, et fumigant. |
33 Voglio cantare al Signore finché ho vita, cantare al mio Dio finché esisto. | 33 Cantabo Domino in vita mea, psallam Deo meo quamdiu sum. |
34 A lui sia gradito il mio canto; la mia gioia è nel Signore. | 34 Iucundum sit ei eloquium meum, ego vero delectabor in Domino. |
35 Scompaiano i peccatori dalla terra e più non esistano gli empi. Benedici il Signore, anima mia. | 35 Deficiant peccatores a terra et iniqui, ita ut non sint. Benedic, anima mea, Domino. |