Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Psalmi 91


font
VULGATADOUAI-RHEIMS
1 Psalmus cantici, in die sabbati.1 The praise of a canticle for David. He that dwelleth in the aid of the most High, shall abide under the protection of the God of Jacob.
2 Bonum est confiteri Domino,
et psallere nomini tuo, Altissime :
2 He shall say to the Lord: Thou art my protector, and my refuge: my God, in him will I trust.
3 ad annuntiandum mane misericordiam tuam,
et veritatem tuam per noctem,
3 For he hath delivered me from the snare of the hunters: and from the sharp word.
4 in decachordo, psalterio ;
cum cantico, in cithara.
4 He will overshadow thee with his shoulders: and under his wings thou shalt trust.
5 Quia delectasti me, Domine, in factura tua ;
et in operibus manuum tuarum exsultabo.
5 His truth shall compass thee with a shield: thou shalt not be afraid of the terror of the night.
6 Quam magnificata sunt opera tua, Domine !
nimis profundæ factæ sunt cogitationes tuæ.
6 Of the arrow that flieth in the day, of the business that walketh about in the dark: of invasion, or of the noonday devil.
7 Vir insipiens non cognoscet,
et stultus non intelliget hæc.
7 A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand: but it shall not come nigh thee.
8 Cum exorti fuerint peccatores sicut f?num,
et apparuerint omnes qui operantur iniquitatem,
ut intereant in sæculum sæculi :
8 But thou shalt consider with thy eyes: and shalt see the reward of the wicked.
9 tu autem Altissimus in æternum, Domine.
9 Because thou, O Lord, art my hope: thou hast made the most High thy refuge.
10 Quoniam ecce inimici tui, Domine,
quoniam ecce inimici tui peribunt ;
et dispergentur omnes qui operantur iniquitatem.
10 There shall no evil come to thee: nor shall the scourge come near thy dwelling.
11 Et exaltabitur sicut unicornis cornu meum,
et senectus mea in misericordia uberi.
11 For he hath given his angels charge over thee; to keep thee in all thy ways.
12 Et despexit oculus meus inimicos meos,
et in insurgentibus in me malignantibus audiet auris mea.
12 In their hands they shall bear thee up: lest thou dash thy foot against a stone.
13 Justus ut palma florebit ;
sicut cedrus Libani multiplicabitur.
13 Thou shalt walk upon the asp and the basilisk: and thou shalt trample under foot the lion and the dragon.
14 Plantati in domo Domini,
in atriis domus Dei nostri florebunt.
14 Because he hoped in me I will deliver him: I will protect him because he hath known my name.
15 Adhuc multiplicabuntur in senecta uberi,
et bene patientes erunt :
15 He shall cry to me, and I will hear him: I am with him in tribulation, I will deliver him, and I will glorify him.
16 ut annuntient quoniam rectus Dominus Deus noster,
et non est iniquitas in eo.
16 I will fill him with length of days; and I will shew him my salvation.