Psalmi 88
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| VULGATA | Biblia Matos Soares |
|---|---|
| 1 Intellectus Ethan Ezrahitæ. | 1 Maskti. De Etan Ezrahita. |
| 2 Misericordias Domini in æternum cantabo ; in generationem et generationem annuntiabo veritatem tuam in ore meo. | 2 Eu cantarei eternamente as graças do Senhor; anunciarei a tua fidelidade pela minha boca por todas as gerações. |
| 3 Quoniam dixisti : In æternum misericordia ædificabitur in cælis ; præparabitur veritas tua in eis. | 3 Com efeito, disseste: "A graça está estabelecida para sempre"; no céu estabeleceste a tua fidelidade. |
| 4 Disposui testamentum electis meis ; juravi David servo meo : | 4 "Fiz aliança (disseste) com o meu escolhido; jurei a Davide, meu servo (o seguinte): |
| 5 Usque in æternum præparabo semen tuum, et ædificabo in generationem et generationem sedem tuam. | 5 Conservarei eternamente a tua descendência, tornarei firme o teu trono por todas as gerações." |
| 6 Confitebuntur cæli mirabilia tua, Domine ; etenim veritatem tuam in ecclesia sanctorum. | 6 Os céus celebram, Senhor, as tuas maravilhas, e a tua fidelidade na assembleia dos santos. |
| 7 Quoniam quis in nubibus æquabitur Domino ; similis erit Deo in filiis Dei ? | 7 Em verdade, quem, nas nuvens; será igual ao Senhor? Quem, entre os filhos de Deus, será semelhante ao Senhor? |
| 8 Deus, qui glorificatur in consilio sanctorum, magnus et terribilis super omnes qui in circuitu ejus sunt. | 8 Deus é terrível na assembleia dos santos, grande e tremendo sobre todos os que estão em roda dele. |
| 9 Domine Deus virtutum, quis similis tibi ? potens es, Domine, et veritas tua in circuitu tuo. | 9 Senhor, Deus dos exércitos, quem é igual a ti? És poderoso. Senhor, e a tua fidelidade está sempre em roda de ti; |
| 10 Tu dominaris potestati maris ; motum autem fluctuum ejus tu mitigas. | 10 Tu dominas o orgulho do mar, amansas as suas ondas entumecidas. |
| 11 Tu humiliasti, sicut vulneratum, superbum ; in brachio virtutis tuæ dispersisti inimicos tuos. | 11 Tu calcaste a Raab, ferido de morte; com a forçá do teu braço dispersaste os teus inimigos. |
| 12 Tui sunt cæli, et tua est terra : orbem terræ, et plenitudinem ejus tu fundasti ; | 12 Teus são os céus, tua é a terra; tu fundaste o mundo e tudo o que ele contém; |
| 13 aquilonem et mare tu creasti. Thabor et Hermon in nomine tuo exsultabunt : | 13 tu criaste o aquilão e o austro; o Tabor e o Hermon exultaram em teu nome. |
| 14 tuum brachium cum potentia. Firmetur manus tua, et exaltetur dextera tua : | 14 O teu braço é poderoso, firme a tua mão, levantada a tua dextra; |
| 15 justitia et judicium præparatio sedis tuæ : misericordia et veritas præcedent faciem tuam. | 15 A justiça e o direito são a base do teu trono, a graça e a fidelidade vão adiante de ti. |
| 16 Beatus populus qui scit jubilationem : Domine, in lumine vultus tui ambulabunt, | 16 Bem-aventurado o povo que sabe alegrar-se (em ti); eles caminham à luz do teu rosto, Senhor, |
| 17 et in nomine tuo exsultabunt tota die, et in justitia tua exaltabuntur. | 17 em teu nome se regozijam sempre, e pela tua justiça se exaltam; |
| 18 Quoniam gloria virtutis eorum tu es, et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum. | 18 Porque tu és o esplendor da sua força, e por teu favor eleva-se o nosso poder. |
| 19 Quia Domini est assumptio nostra, et sancti Israël regis nostri. | 19 Em realidade, do Senhor é o nosso escudo, e do santo de Israel o nosso rei. |
| 20 Tunc locutus es in visione sanctis tuis, et dixisti : Posui adjutorium in potente, et exaltavi electum de plebe mea. | 20 Outrora falaste numa visão aos teus santos e disseste: "Impus a coroa a um poderoso; exaltei um escolhido do meio do povo. |
| 21 Inveni David, servum meum ; oleo sancto meo unxi eum. | 21 Encontrei Davide, meu servo, com o meu santo óleo o ungi, |
| 22 Manus enim mea auxiliabitur ei, et brachium meum confortabit eum. | 22 para que a minha mão esteja sempre com ele, e o meu braço o fortifique. |
| 23 Nihil proficiet inimicus in eo, et filius iniquitatis non apponet nocere ei. | 23 Não o enganará o inimigo, nem o malvado o abaterá. |
| 24 Et concidam a facie ipsius inimicos ejus, et odientes eum in fugam convertam. | 24 Antes exterminarei da sua frente os seus contrários; e ferirei os que o odeiam. |
| 25 Et veritas mea et misericordia mea cum ipso, et in nomine meo exaltabitur cornu ejus. | 25 A minha fidelidade e a minha graça estarão com ele; no meu nome será exaltado o seu poder. |
| 26 Et ponam in mari manum ejus, et in fluminibus dexteram ejus. | 26 Estenderei a sua mão sobre o mar, e a sua dextra sobre os rios. |
| 27 Ipse invocabit me : Pater meus es tu, Deus meus, et susceptor salutis meæ. | 27 Ele me invocará, dizendo: "Tu és meu Pai, o meu Deus e a rocha da minha salvação." |
| 28 Et ego primogenitum ponam illum, excelsum præ regibus terræ. | 28 E eu o constituirei meu primogênito, o mais elevado entre os reis da terra. |
| 29 In æternum servabo illi misericordiam meam, et testamentum meum fidele ipsi. | 29 Eternamente lhe conservarei a minha graça, e a minha aliança com ele será estável. |
| 30 Et ponam in sæculum sæculi semen ejus, et thronum ejus sicut dies cæli. | 30 Farei eterna a sua descendência, e o seu trono (durará tanto) como os dias do céu. |
| 31 Si autem dereliquerint filii ejus legem meam, et in judiciis meis non ambulaverint ; | 31 Se os seus filhos abandonarem a minha lei, não andarem nos seus preceitos, |
| 32 si justitias meas profanaverint, et mandata mea non custodierint : | 32 se violarem os meus decretos, se não guardarem os meus mandamentos, |
| 33 visitabo in virga iniquitates eorum, et in verberibus peccata eorum ; | 33 castigarei com vara o seu delito, e com açoites a sua culpa; |
| 34 misericordiam autem meam non dispergam ab eo, neque nocebo in veritate mea, | 34 mas não retirarei (dele) a minha graça, nem faltarei à minha fidelidade. |
| 35 neque profanabo testamentum meum : et quæ procedunt de labiis meis non faciam irrita. | 35 Não violarei a minha aliança, nem mudarei o que os meus lábios disseram. |
| 36 Semel juravi in sancto meo, si David mentiar : | 36 Jurei uma vez (para sempre) pela minha santidade: de nenhum modo faltarei a Davide. |
| 37 semen ejus in æternum manebit. Et thronus ejus sicut sol in conspectu meo, | 37 A sua descendência permanecerá eternamente, e o seu trono será diante de mim como o sol, |
| 38 et sicut luna perfecta in æternum, et testis in cælo fidelis. | 38 e como a lua que subsiste para sempre, testemunha fiel do céu." |
| 39 Tu vero repulisti et despexisti ; distulisti christum tuum. | 39 Apesar disso (Senhor), tu repeliste e rejeitaste o teu ungido, gravemente te iraste contra ele, |
| 40 Evertisti testamentum servi tui ; profanasti in terra sanctuarium ejus. | 40 Desprezaste a aliança do teu servo, profanaste a sua coroa (lançando-a) por terra. |
| 41 Destruxisti omnes sepes ejus ; posuisti firmamentum ejus formidinem. | 41 Destruiste todas as suas muralhas, entregaste à destruição as suas fortalezas. |
| 42 Diripuerunt eum omnes transeuntes viam ; factus est opprobrium vicinis suis. | 42 Saquearam-no todos os que passavam pelo caminho, tornou-se o opróbrio dos seus vizinhos. |
| 43 Exaltasti dexteram deprimentium eum ; lætificasti omnes inimicos ejus. | 43 Exaltaste a dextra dos seus inimigos, encheste de gozo todos os seus contrários. |
| 44 Avertisti adjutorium gladii ejus, et non es auxiliatus ei in bello. | 44 Embotaste o fio da sua espada, e não o sustiveste no combate. |
| 45 Destruxisti eum ab emundatione, et sedem ejus in terram collisisti. | 45 Fizeste cessar o seu esplendor, derribaste por terra o seu trono. |
| 46 Minorasti dies temporis ejus ; perfudisti eum confusione. | 46 Abreviaste os dias da sua juventude, cobriste-o de ignomínia. |
| 47 Usquequo, Domine, avertis in finem ? exardescet sicut ignis ira tua ? | 47 Até quando, Senhor? Ficarás para sempre escondido? Arderá como fogo a tua indignação? |
| 48 Memorare quæ mea substantia : numquid enim vane constituisti omnes filios hominum ? | 48 Lembra-te de quão breve é a minha vida, de quão caducos criaste todos os homens. |
| 49 Quis est homo qui vivet et non videbit mortem ? eruet animam suam de manu inferi ? | 49 Quem há que viva, sem ver a morte, que possa subtrair a sua alma ao poder do sepulcro? |
| 50 Ubi sunt misericordiæ tuæ antiquæ, Domine, sicut jurasti David in veritate tua ? | 50 Onde estão as tuas antigas graças, Senhor, as quais juraste a Davide por tua fidelidade? |
| 51 Memor esto, Domine, opprobrii servorum tuorum, quod continui in sinu meo, multarum gentium : | 51 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos: eu trago no meu peito todas as inimizades das gentes, |
| 52 quod exprobraverunt inimici tui, Domine ; quod exprobraverunt commutationem christi tui. | 52 com as quais os teus adversários insultam, ó Senhor, com as quais insultam os passos do teu ungido. |
| 53 Benedictus Dominus in æternum. Fiat, fiat. | 53 Bendito seja o Senhor para sempre! Assim seja, assim seja! |